Zoom ha adquirido una startup que se especializa en traducción automática en tiempo real con miras a mejorar las videoconferencias en línea en el futuro.
Zoom está adquiriendo Karlsruhe Information Technology Solutions (Kites) con la intención de desarrollar la capacidad de mejorar e instituir la traducción de idiomas en tiempo real para videollamadas. La aplicación de esta tecnología podría cambiar la forma en que las empresas y las personas interactúan entre sí a nivel internacional y la adquisición de Kites podría ser el comienzo de una traducción perfecta en tiempo real, lo que haría aún más fácil hablar con cualquier persona, sin importar la ubicación geográfica.
En 2015, Kites fue fundada por los cofundadores, el Dr. Alex Waibel y el Dr. Sebastian Stüker, que actualmente son miembros de la facultad del Instituto de Tecnología de Karlsruhe. Tienen un equipo de doce científicos de investigación que se enfocan en mejorar la traducción automática (MT). La idea de la traducción automática es una cosa, pero convertirla en un producto viable que sirva al público es otra muy distinta. Mientras tanto, Zoom ha experimentado un crecimiento extraordinario durante el último año y ahora espera que su última compra ayude aún más a romper las barreras del idioma.
La adquisición acerca a Zoom un paso más hacia “haciendo que la colaboración sea fluida“y, con Kites ayudando en el camino, la empresa puede estar más cerca de implementar la tecnología de manera más efectiva. Zoom es posiblemente la plataforma perfecta para implementar y probar la traducción automática en tiempo real, considerando que es una de las aplicaciones de videoconferencia más utilizadas, popularizada por la pandemia de COVID-19. Al implementar la traducción automática en tiempo real, los usuarios que hablan idiomas completamente diferentes, incluso con diferentes dialectos, podrían comunicarse sin esfuerzo. La tecnología abriría efectivamente el mundo entero para que comunicación sin la necesidad de contratar traductores Si bien esta adquisición aún se encuentra en las primeras etapas, podría ser el comienzo de una traducción fluida que se convierta en la norma en la comunicación moderna.
El estado actual de la traducción automática
Durante años, la traducción automática ha sido el sueño de muchos. Por supuesto, existen herramientas como Google Translate que pueden traducir efectivamente de un idioma a otro. Google hace esto de dos formas diferentes. El usuario puede escribir una oración y hacer que se traduzca directamente al idioma seleccionado, o puede tomar una foto del idioma escrito y Google intentará reconocer símbolos y caracteres para traducir. El método que más se acerca actualmente a la traducción automática es el modo de conversación en Google Translate. Este modo permite que ambas partes mantengan una conversación mientras Translate escucha ambos idiomas y muestra la traducción escrita dentro de la aplicación. Sin embargo, ninguno de estos métodos es lo suficientemente bueno para Zoom, ya que la compañía busca llevar las cosas un paso más allá.
La traducción automática en tiempo real no es una tecnología desarrollada todavía y, para ser honesto, parece un largo camino por recorrer. Diferentes factores contribuyen significativamente a poder traducir con precisión el habla humana, incluidos los acentos fuertes o incluso hablar en oraciones complicadas. Como esta adquisición es tan nueva, es comprensible que Zoom no haya proporcionado ninguna estimación sobre cuándo estará lista esta tecnología, pero Kites se siente bien acerca de hacia dónde se dirige MT, afirmando “Sabemos Zoom es el mejor socio de Kites para ayudar a avanzar en nuestro misión.”
Fuente: Zoom