Tokyo Vice presentó un momento divertido que involucró una mala interpretación de “I Want It That Way” de Backstreet Boys. Es una meta-referencia a los orígenes de la canción.
vicio de tokioEl último episodio de ‘s incluyó cierta confusión sobre el significado de la canción de los Backstreet Boys. “Lo quiero de esa manera,“ destacando con humor las diferencias culturales entre los personajes. vicio de tokio es el último programa original de HBO Max y está protagonizado por Ansel Elgort como Jake Adelstein, un reportero estadounidense en Japón a finales de los 90. Adelstein trabaja para el periódico más grande del mundo y se ve arrastrado al inframundo de Yakuza durante sus investigaciones. Basado libremente en las memorias. Tokyo Vice: un reportero estadounidense sobre el ritmo policial en Japón por el verdadero Adelstein, el programa está coprotagonizado por Ken Watanabe, Rachel Keller, Rinko Kikuchi, Shô Kasamatsu, Ella Rumpf, Shun Sugata y Ayumi Tanida.
vicio de tokio profundiza en las diferencias culturales entre Adelstein y sus colegas japoneses, que tienen lugar en un momento y una era antes de los teléfonos inteligentes o las redes sociales y cuando la influencia y el alcance de Yakuza eran mucho más profundos de lo que son hoy. El programa también aborda los diversos arquetipos sociales, incluidos los roles subordinados que se imponen a las mujeres y el tema del suicidio. Junto con eso, explora múltiples vicio de tokio personajes expatriados que intentan encajar en el estilo de vida japonés, incluidos Adelstein de Elgort y Samantha Porter de Keller, quienes se esfuerzan y luchan por vivir y trabajar allí como estadounidenses.
En el último episodio de vicio de tokio temporada 1, episodio 4, “Lo quiero de esa manera,“ el programa destaca más las diferencias culturales, incluida la interpretación de una famosa canción de los Backstreet Boys. Mientras regresa de una reunión con un oyabun de Yakuza, Sato (Kasamatsu) comienza a cantar junto a “Lo quiero de esa manera“ por los Backstreet Boys, diciendo que ninguna otra banda habría “las agallas para hacer una canción sobre un hombre y una mujer haciendo ese.“ Sato enfatiza la “ese” de la canción, lo que implica que se trata de sexo, a lo que Adelstein se ríe y dice que la canción no se trata de eso. Más tarde, el Adelstein de Ansel Elgort pregunta a sus amigos de los periódicos japoneses de qué creen que se trata la canción, y creen lo mismo que Sato. Adelstein cede, sacudiendo la cabeza, pero aceptando que no hay forma de convencerlos de lo contrario.
De qué se trata realmente “I Want It That Way”
El significado real de “Lo quiero de esa manera“ Sin embargo, siempre ha sido una fuente de confusión, incluso en los Estados Unidos. La letra ha sido analizada varias veces y los mismos Backstreet Boys han confiado que la canción no tiene mucho sentido. La razón divertida es que fue escrita por el compositor sueco Max Martin, quien apenas hablaba inglés en ese momento. Martin ha escrito muchas canciones exitosas, incluyendo “…Baby One More Time” de la estrella Britney Spears. “Can’t Feel My Face” de The Weeknd y el otro gran éxito de los Backstreet Boys, “Everybody”. Esas canciones, sin embargo, no fueron éxitos por las letras, sino por los ritmos y las voces detrás de ellas. Curiosamente, “I Want It That Way” fue reescrita y rehecha para que tuviera más sentido, pero el grupo finalmente decidió ir con la versión más confusa porque simplemente sonaba mejor.
La versión alternativa de la canción de los Backstreet Boys (a través de YouTube) tiene mucho más sentido y aclara que, en última instancia, se trata de una pareja enamorada que resuelve sus problemas de distancia y mentiras en su relación y que el cantante quiere escuchar a su pareja decir que ellos quieren lo mismo en su relación, en lugar de la angustia y los errores. Incluso esa explicación puede ser algo confusa, pero tiene más sentido que la versión original, que en última instancia es una tontería muy bien interpretada. Dicho esto, ninguna versión hace ninguna conexión con el sexo o “queriéndolo así” como una alusión a ella, como intenta explicar el personaje de Ansel Elgort. Como los estadounidenses están confundidos por la letra, no es difícil imaginar que un oyente japonés podría malinterpretar la canción como si tratara de sexo. Toda su construcción es un ejemplo perfecto de perderse en la traducción, que refleja los temas de vicio de tokio perfectamente, haciendo del momento divertido un comentario más grande sobre la barrera del idioma presentada en el programa.
nuevos episodios de vicio de tokio se transmite los jueves por HBO Max.