El escritor imaginario Yoshiaki Nishimura comparte su proceso de adaptación y su visión para Studio Ponoc

El escritor imaginario Yoshiaki Nishimura comparte su proceso de adaptación y su visión para Studio Ponoc

Resumen

  • El imaginario
    una película de anime de Netflix de Studio Ponoc, cuenta con un equipo creativo con raíces en Studio Ghibli.
  • Basado en el libro infantil de AF Harrold, el libro sigue a una niña llamada Amanda y su amigo imaginario Rudger, explorando el mundo de amigos imaginarios y su existencia sin su creador.
  • El segundo largometraje de Studio Ponoc,
    lo imaginario
    incorpora animación dibujada y pintada a mano y nueva tecnología, con un enfoque en la comprensión de la realidad de las vidas humanas en el mundo imaginario.

lo imaginario, la película de anime más nueva de Netflix de Studio Ponoc, proviene de un equipo sagrado de creativos. El director Yoshiyuki Momose formó parte del Estudio Ghibli durante tres décadas, y se desempeñó como animador clave en películas icónicas como Susurro del corazón, Hecho desaparecery Cuentos de Terramar. Yoshiaki Nishimura, por su parte, es el guionista y productor de la película, además de fundador de Studio Ponoc..

Basado en el libro infantil de AF Harrold, El imaginario Sigue a una joven llamada Amanda y su amigo imaginario Rudger. Cuando el extraño y misterioso Sr. Bunting los separa para sus propios propósitos malévolos, se produce un extraño cambio narrativo. La película trata sobre Rudger y lo que significa su existencia sin la presencia de su creador, lo que lo lleva a conocer a un elenco de personajes coloridos, todos tan imaginarios como él.

Relacionado

Las 10 mejores películas de anime de todos los tiempos, clasificadas

El anime a menudo ha producido obras magistrales no solo en programas de televisión, sino también en películas, y aquí están las 10 mejores películas de anime que se destacan.

Entrevistó a Nishimura sobre su visión original de El imaginario, su colaboración con el director Yoshiyuki Momose y lo que ha aprendido de su trabajo anterior con Studio Ghibli. (Nota: La entrevista se realizó a través de un intérprete y las respuestas fueron traducidas del japonés.)

Traduciendo lo imaginario de una página a una pantalla animada

: El mundo de los amigos imaginarios es muy rico para el mío. ¿Qué fue lo que realmente te llamó la atención de la novela de AF Harrold en particular?

Yoshiaki Nishimura: Cuando leí la historia original por primera vez, fue interesante y divertida, pero aterradora. Disfruté mucho el libro en sí, pero algo que realmente me atrajo fue el escenario especial de la historia. En muchas historias que he visto, ya sea que el personaje infantil se encuentre con ET o Totoro, la historia se cuenta desde su perspectiva.

Sentí que lo que era tan especial acerca de esta historia era que el personaje principal es el niño creado a través de la imaginación de una niña. Si algo le sucede a esta chica, nadie en el mundo podría siquiera ver a este chico. Mi corazonada fue que si podíamos representar esto, entonces tal vez podríamos empezar a representar algo que es muy importante pero que no se ve.

¿Cuál fue su enfoque para adaptar la novela a un guión, especialmente porque el estilo visual de las ilustraciones de Emily Gravett es muy importante para la historia?

Yoshiaki Nishimura: Por supuesto, el aspecto visual es muy diferente. Tuvimos que adoptar un enfoque diferente y algo que realmente quería asegurarme de que valoráramos era comprender el mensaje central de la historia. En lugar de intentar crear imágenes similares, traté de mantenerme en sintonía con el creador original en cuanto al mensaje. Como se trata de la imaginación y se cuenta a través de la animación, si quieres crear algo, puedes crear cualquier cosa.

Lo que era muy importante era que, debido a que se trata de animación y un mundo imaginario, teníamos que asegurarnos de poder representar la realidad de las vidas humanas en la historia. Esa es la parte en la que realmente me concentré.

¿Puedes contarme sobre tu colaboración con Yoshiyuki Momose y si tuviste algún intercambio en términos de qué incluir o cómo expresar ciertos elementos?

Yoshiaki Nishimura: El Sr. Momose trabajó en Studio Ghibli durante muchos años. Sus creaciones allí tienen características distintivas y es alguien que supo crear nueva tecnología utilizando diferentes herramientas y expresiones. Por eso sentí que él sería la mejor opción para esta película.

Le pedí que fuera el director de esta película, en la que utilizamos la técnica de animación de “luces y sombras”. No hay mucha gente que pueda utilizar muy bien esta nueva tecnología, y no hay muchos creadores que digan: “Oye, probémoslo y sigamos con esto”. Es difícil encontrar a alguien así, pero cuando encontré esta tecnología y se la comuniqué a Momose-san, él entendió de inmediato y dijo: “¡Con esto, podemos hacer eso!”. y lo amplió.

Mi estilo realmente se trata de comunicarme estrechamente con el director como productor mientras seguimos haciendo el trabajo. En nuestro estudio, no hay mucha diferencia en los roles de escritor, director y productor. Creamos juntos; ese es nuestro enfoque.

Lo que piensa Studio Ponoc sobre su legado con Studio Ghibli

Sé que usted y el Sr. Momose han trabajado con Studio Ghibli antes, al igual que otros creativos que ayudaron con lo imaginario¿Cómo esperas que Studio Ponoc se diferencie de Studio Ghibli en general, y cuál crees que será tu sello creativo?

Yoshiaki Nishimura: Para quienes trabajamos en Studio Ghibli, ya sea durante 10 o 30 años, la historia y el espíritu de cómo se crea la animación en el estudio siguen presentes en nosotros. Nuestro pasado con Ghibli es algo que apreciamos y abrazamos.

Hay dos cosas que son muy importantes a medida que continuamos creando trabajo en el futuro. Personalmente, creo que hay muchas más posibilidades para la animación dibujada y pintada a mano. Esta vez usamos “luces y sombras”, por supuesto, pero quiero seguir desafiándonos y encontrando cosas nuevas.

Otra cosa es que la situación a la que se enfrentan los niños cambia con el tiempo. Es diferente en cada época. Es importante para nosotros sentarnos con los niños, compartir experiencias y mantenernos en contacto con sus necesidades. Nos llamamos Studio Ponoc, que en croata significa medianoche. Entonces, los viejos y nuevos días están conectados a la medianoche.

lo imaginario es el segundo largometraje de Studio Ponoc. ¿Qué lecciones aprendiste durante María y la flor de la bruja ¿Que pudiste aplicar aquí?

Yoshiaki Nishimura: Mary y la flor de la bruja fue la primera película de animación que hicimos después de crear Studio Ponoc. Al principio, éramos solo el director y yo; ni siquiera teníamos el estudio. Construimos el estudio y, en dos años y medio, tuvimos que crear una película. Como puedes imaginar, el público de todo el mundo esperaba la calidad de Studio Ghibli de nuestro nuevo estudio, que era un estándar muy alto que cumplir. Pero sentimos que, a través de Mary y la flor de la bruja, podríamos lograr esa calidad. Es por eso que pudimos seguir adelante.

Fue difícil trabajar con un personaje imaginario como protagonista, y además incorporamos nueva tecnología, lo que no fue fácil. Pero el viaje de nuestro estudio comenzó realmente con The Imaginary. Quiero decir, así es como me siento.

El elenco de The Imaginary (en ambos idiomas) recibe crédito por la sensación única de la película

Adoro a Sakura Ando, ​​quien presta su voz a Lizzie, la madre de Amanda, pero esta es la primera vez que la escucho en lugar de verla. ¿Cómo se unió al proyecto y qué la convierte en una excelente actriz de doblaje?

Yoshiaki Nishimura: Sí, es una estrella de cine de imagen real increíble. Esta era la primera vez que hacía doblaje para animación y es una actriz que es muy selectiva con los papeles que interpreta. Así que, cuando le dimos un guion, nos llamó inmediatamente al día siguiente y nos dijo: “Por favor, déjenme interpretar este papel”.

Sakura Ando es increíble, pero también tenemos actores increíbles en la versión en inglés: Hayley Atwell como Lizzie, Louie Rudge-Buchanan como Rudger, Evie Kiszel como Amanda y Jeremy Swift como Mr. Bunting. ¡Incluso LeVar Burton como El Perro Viejo!

No llamamos versión doblada ni a la versión inglesa ni a la japonesa. Nosotros mismos seleccionamos a los actores de habla inglesa. La animación es una fantasía impulsada por imágenes, pero realmente depende de las actuaciones de los actores para fundamentarse. Todos los actores hicieron un gran trabajo para transmitir la emoción de la historia y estoy muy agradecido con todos.

Finalmente, si tuvieras que seleccionar a un amigo imaginario para que te acompañe ahora, ¿a cuál de los miembros de la Biblioteca elegirías?

Yoshiaki Nishimura: Es muy difícil elegir uno porque tengo mucho apego a todos los personajes imaginarios. Cuando estaba creando el guión pretendí ser cada uno de los imaginarios, por eso es difícil elegir solo uno.

Pero si tuviera que elegir, sería Cruncher-of-Bones, que se transforma en una especie de estilo panda. [Voice actor] Courtenay Taylor te ayuda a sentir sus sentimientos. El público simplemente sonríe y ríe, e incluso ahora espero su felicidad. No tiene muchas líneas, pero lo quiero mucho.

lo imaginario ahora se transmite en Netflix.


Source link