Ícono del sitio La Neta Neta

Harry Potter: 10 diferencias entre la piedra filosofal y la piedra filosofal

Harry Potter: 10 diferencias entre la piedra filosofal y la piedra filosofal

Harry Potter y la Piedra Filosofal fue publicado el 26 de junio de 1997 por Bloomsbury en el Reino Unido. Solo un año después, Estados Unidos publica su propia versión bajo la Scholastic Corporation, pero esta vez bajo el título de Harry Potter y la Piedra Filosofal. La diferencia de título no influye realmente en los lectores y, por lo general, no causa ningún tipo de confusión. Los fanáticos de Harry Potter saben muy bien que las diferencias de título se han hecho con fines de marketing, sin embargo, la duración de las diferencias entre estas dos novelas (e incluso las películas) es un poco más larga de lo que la mayoría de la gente cree.

Entre el libro y las versiones cinematográficas, hay algunas diferencias sutiles que solo las personas que han leído o visto ambas versiones de la historia serán conscientes. Aún así, las diferencias son tan pequeñas que pueden haber logrado escapar de la atención de la mayoría de los espectadores.

Actualizado el 19 de noviembre por Matthew Wilkinson: Los fanáticos de Harry Potter con ojos agudos han prestado mucha atención a todo en estas películas, buscando las diferencias más sutiles posibles y hay muchas por ahí. Aunque algunos son solo pequeños detalles, hay diferencias que los fanáticos de Harry Potter deben buscar y conocer. Entonces, ¿cuáles son las 12 diferencias clave que todos deben conocer?

12 Harry’s Sass

Puede que no esté bien representado en las películas, ya que la actitud atrevida de Harry es uno de sus rasgos más entrañables en los libros. Pero aparentemente, la mejilla de Harry es más pronunciada en la versión estadounidense de la historia. Por ejemplo, durante su primera clase de pociones, Snape le pide a Harry que le haga una serie de preguntas tediosas para las que claramente no sabe la respuesta. Hermione, por otro lado, está ansiosa por responder sus preguntas. En la película, Harry simplemente mira a Hermione y dice “No lo sé, señor”.

En la versión estadounidense de los libros, Harry realmente dice. “Claramente Hermione conoce la respuesta. Deberías preguntarle. “En el Reino Unido, él dice,” Creo que Hermione sabe la respuesta, ¿por qué no la pruebas? ” La versión del Reino Unido claramente toma un tono más educado, pero la actitud de Harry en la primera es ciertamente más preferida.

11 Paseo de Hagrid

La motocicleta de Hagrid es uno de los primeros objetos mágicos que vemos en Harry Potter y la Piedra Filosofal. Los lectores más tarde se enteran de que esta es la bicicleta de Sirius Black, quien se la presta a Hagrid para llevar a Harry sano y salvo a los Dursley.

Sin embargo, dependiendo de la versión del libro que leas, probablemente llegaste a conocer la bicicleta de Hagrid por un nombre diferente. Nuevamente, esta es una diferencia sutil y solo se cambia debido a una jerga cultural diferente. En la versión del Reino Unido, el paseo de Hagrid se conoce como una ‘motocicleta’, mientras que en la versión estadounidense, además, lo llaman ‘motocicleta’.

10 Apariencia de Hermione

La apariencia de Hermione también se altera ligeramente entre estas dos ediciones. Además de ser apodada la “bruja más brillante de su edad”, la descripción de Hermione en los libros es “mucho cabello castaño y tupido y dientes frontales bastante grandes.

A lo largo de la novela, también hay referencias a su “franja” y algunas otras características clave. En Harry Potter y la Piedra Filosofal, no encontrará la misma descripción exacta, ya que el término “flequillo” se reemplaza por la palabra “flequillo”.

9 Regalo de Navidad de la Sra. Weasley

La primera Navidad de Harry en Hogwarts es feliz. Es la primera vez que recibe algunos regalos propios, el mejor de los cuales es una reliquia mágica que dejó su padre. También recibe algunas otras cosas como una moneda oxidada de su tía Petunia y un suéter deslumbrante de la Sra. Weasley. Si lee la versión del Reino Unido de Harry Potter y la Piedra Filosofal, recibe un “saltador” de la Sra. Weasley.

Las dos palabras. “suéter” y “suéter” son completamente diferentes. Y considerando que los lectores jóvenes no tenían el lujo de una búsqueda rápida y fácil en Google para diferenciar los dos términos en la década de 1990, es lógico que lo cambien en la versión impresa de Estados Unidos.

8 Carta de aceptación de Hogwarts

La famosa carta de aceptación de Harry en Hogwarts también está escrita de manera un poco diferente en cada versión. La carta que Hagrid trata desesperadamente de entregarle a Harry viene con su carta de aceptación estándar firmada por McGonagall, así como una lista de suministros que necesitará durante su primer año.

Está dividido en tres secciones: uniforme, libros del curso y otro equipo. En Harry Potter y la Piedra Filosofal, los “libros de texto” se denominan “libros de conjuntos”. Además, la carta está firmada “Prof M McGonagall” en la versión británica y “Professor M McGonagall” en la edición estadounidense.

7 Equipaje en la plataforma 9 3/4

Harry lleva conspicuamente su propio portaequipajes a la estación de King’s Cross para llegar al andén 9 3/4. Tsu estante que contiene su libro de hechizos y su lechuza, Hedwig, se llama “carro” en la edición estadounidense de Harry Potter y la Piedra Filosofal, mientras que en la versión del Reino Unido, Harry empuja un “carrito”.

Del mismo modo, el carrito de dulces de Hogwarts se llama el carrito en la versión del Reino Unido, aunque también eligieron mantener esa verborrea en la versión estadounidense de las películas.

6 Descripción de Dean Thomas

Una de las diferencias más evidentes entre estos dos conjuntos de libros es la descripción de Dean Thomas. En el Reino Unido, el libro simplemente dice, “quedan tres personas por clasificar. “Turpin, Lisa se convirtió en …” Si bien la versión estadounidense tiene una descripción más explícita, “Tres personas quedaron por clasificar. ‘Thomas, Dean’, un chico negro incluso más alto que Ron “. ‘Turpin, Lisa’ se convirtió en …”

De hecho, la descripción de Dean se niega por completo de la serie del Reino Unido, debido al editor de JK Rowling que decidió no hacerlo. Rowling, por supuesto, sabía que Dean era un londinense negro y se aseguró de que lo representaran como tal cuando llegó el momento de elegir para las películas.

5 Dean siendo clasificado

Para agregar más al misterio de Dean Thomas, no fue solo su nombre y descripción lo que se omitió en la versión estadounidense del libro. Por alguna razón, también cortaron en qué casa fue seleccionado.

En la versión británica, se dice que se une a Harry en la casa de Gryffindor, alineándolo claramente desde el principio. Sin embargo, eso no sucede en la versión estadounidense, y el personaje claramente no es tan importante.

4 Sorbete de limones

Este es un detalle bastante pequeño, pero los dulces Sherbet Lemons son uno de los favoritos del profesor Dumbledore, que menciona en toda la franquicia. En la versión británica del libro, el dulce se llama sorbete de limón, que es un dulce duro de forma agria que tiene polvo de limón efervescente.

Sin embargo, estos dulces no son comunes en Estados Unidos, y debido a eso, se cambió a una gota de limón para que más personas entiendan lo que se estaba discutiendo cuando surgió este dulce en particular.

3 La fuente

Cada vez que se escribe una carta en Harry Potter y la Piedra Filosofal, la fuente se cambia a diferentes escrituras dependiendo de quién escribe la carta. Hay muchas fuentes diferentes a lo largo de todo el libro, y Hagrid tiene su propia “letra” tosca en comparación con la elegante escritura de la profesora McGonagall.

En Harry Potter y la Piedra Filosofal, las letras simplemente se cambian a una fuente en cursiva sin otras fuentes especiales utilizadas para representar cada carácter.

2 Libros de texto de Hogwarts

Un libro de texto de Hogwarts, en particular, tiene un nombre diferente entre el Reino Unido y la versión estadounidense del libro. Hacia el final de la novela, Harry está estudiando para sus exámenes finales y busca la palabra ‘Dittany’ en el libro de texto. 1000 hierbas y hongos mágicos.

En la versión del Reino Unido, 100 hierbas y hongos mágicos es el título del libro de texto. Este es uno de los pocos libros que aún no ha llegado a las estanterías muggles, sin embargo, parece que la versión estadounidense es el título preferido por la mayoría de los fanáticos.

1 Filósofo versus piedra filosofal

Y la pregunta más popular que tienen los fanáticos, se refiere a las diferencias de título entre Harry Potter y la Piedra Filosofal y Harry Potter y la Piedra Filosofal. Parece bastante extraño que los editores de libros estén dispuestos a cambiar detalles tan mínimos en los libros para hacerlos más comprensibles para los niños, sin embargo, tener títulos de libros completamente separados es algo que rara vez se hace.

El simple hecho del asunto es que los editores estadounidenses piensan que la palabra “hechicero” suena más atractiva y mágica que la palabra “filósofo”. En ese momento, la creencia es que los niños estadounidenses estarían más familiarizados con el término “hechicero” que con el de “filósofo”, por lo que es más probable que recojan el libro en la tienda.


Source link

Salir de la versión móvil