Ícono del sitio La Neta Neta

La estrella de la adaptación de Stephen King reflexiona sobre las críticas únicas a la película de 2003 con una puntuación RT del 28%

La estrella de la adaptación de Stephen King reflexiona sobre las críticas únicas a la película de 2003 con una puntuación RT del 28%

Poco más de 20 años después de que la película no lograra sorprender a los fanáticos del libro ni al propio autor, Damian Lewis recuerda su experiencia con Atrapasueños. La película sirvió como una adaptación de la novela de terror de ciencia ficción del mismo nombre de Stephen King, centrada en un grupo de amigos de la infancia que se encuentran en el centro de una invasión alienígena durante su viaje anual a una cabaña en el bosque. Coescrito y dirigido por guerra de las galaxias y Indiana Jones veterinario lawrence kasdan, Atrapasueños fue una bomba tanto crítica como comercial, recaudando poco menos de 75 millones de dólares frente a su presupuesto de producción de 68 millones de dólares.

Durante una entrevista reciente con por su nueva comedia de terror Los Radleyse le preguntó a Lewis sobre su experiencia trabajando en Atrapasueños. La ganadora del Emmy y del Globo de Oro comenzó recordando el “paseo salvaje” tuvo mientras trabajaba en la adaptación de King, antes de continuar recordando las críticas que tuvo el público por su acento inglés en la películasin darse cuenta de que en realidad es británico después de haberlo visto en banda de hermanos:

Bueno, me encantó hacer esa película. Me encantó trabajar con Larry. Fue una película salvaje, ese guión fue mucho. Pero teníamos un gran grupo de chicos y, de hecho, curiosamente, recuerdo a algunas personas que se conectaron después y dijeron: “Oh Dios, realmente me encantó la película. Pero ese tipo Damian Lewis, ¿qué es ese acento inglés? Es totalmente increíble”. Porque todos me acababan de ver en Band of Brothers. Mucha gente pensaba que yo era estadounidense. Y luego hice de americano en Dreamcatcher. Pero tienes razón, el alter ego, la invasión alienígena, decidimos que tendríamos este tipo de Lawrence Olivier, bastante clip, acento británico de los años 30, que era un poco salvaje y surrealista. [Laughs]

Al reflexionar sobre cómo se compara el rodaje de las dos películas, dado que interpreta a vampiros gemelos en su nueva película y al anfitrión de un extraterrestre parásito en Atrapasueños, Lewis nota una gran diferencia al interpretar los roles duales en cada uno de ellos, se redujo a poder cambiar entre escenas.con Los Radley ofreciéndole la oportunidad de “limpiar, cambiar maquillaje, hacer lo que sea” mientras cambiaba entre partes:

De todos modos, ligeramente diferente [from The Radleys]. Sí, está siendo invadido, que un extraterrestre se apodere de tu cuerpo. En realidad, eso fue incluso más difícil que hacer lo que acabo de hacer, donde al menos tenías la oportunidad de limpiarte, cambiarte de maquillaje, hacer lo que fuera, cambiarte de disfraz y convertirte en la otra persona en la escena. Eso no fue posible en Dreamcatcher, que fue como una adquisición.

Por qué se criticó el acento de Atrapasueños de Lewis en ese momento

La estrella apenas estaba apareciendo en la pantalla

Como señala Lewis anteriormente, el público internacional aún tenía que aprender más sobre la estrella, ya que todavía se estaba haciendo un nombre en la pantalla en el momento de AtrapasueñosLa liberación. Esto es especialmente cierto en el mundo del cine, ya que La adaptación de King fue solo el segundo papel cinematográfico de su carrera.la primera vez que estuvo en el grupo liderado por Pierce Brosnan. Robinson Cruzoel amigo de toda la vida del personaje principal asesinado en un duelo por su amor por la misma chica. No fue hasta las producciones consecutivas de Steven Spielberg. banda de hermanos y Atrapasueños que Lewis comenzaría a ganar estrellato internacional.

El acento único de Lewis no fue el único problema que tuvieron los críticos y el público con Atrapasueñosya que la película sigue siendo una de las adaptaciones de King menos reseñadas de ambos grupos. Los mayores problemas que tuvieron tanto la crítica como el público con la adaptación de 2003 parecía provenir de su tono e historia generales inconsistentesincluso cuando las actuaciones de su elenco fueron generalmente elogiadas, salvo aquellas dirigidas injustamente al acento de Lewis. Mira como Atrapasueños se compara con otras adaptaciones de King mal recibidas en Rotten Tomatoes a continuación:

Título

Puntuación de la crítica RT

Puntuación de audiencia de RT

Turno de noche (1990)

0%

23%

Hijos del maíz (2009)

0%

16%

Encendedor de fuego (2022)

10%

47%

Celda (2016)

11%

17%

Hijos del maíz (2020)

12%

38%

La torre oscura

15%

44%

Carrie (2002)

20%

49%

Montando la bala (2004)

23%

34%

El destrozador (1995)

27%

18%

Atrapasueños (2003)

28%

35%

Los Tommyknockers (1993)

30%

39%

Un buen matrimonio (2014)

32%

21%

Cosas necesarias (1993)

32%

44%

El viajero nocturno (1997)

33%

41%

Curiosamente, aunque a los críticos y al público no les gustó mucho la película, King también ha expresado su disgusto por Atrapasueñosel libro. El autor ha sido bastante sincero en el pasado al reconocer que la novela fue escrita mientras se recuperaba de su accidente automovilístico en 1999, creyendo que estar tomando Oxycontin durante ese período es la razón por la que el material original es, en última instancia, tan incoherente. Esto, a su vez, daría alguna base de por qué la película no logró resonar en nadie, ya que Kasdan y el coguionista William Goldman no tenían el mejor material para trabajar.

Nuestra opinión sobre el pobre desempeño de Dreamcatcher

La película no es tan mala como la gente cree

Considerando tanto la naturaleza del estado mental de King mientras escribía el material original como algunas de las adaptaciones menores que existen, el odio que rodea Atrapasueños es un poco exagerado en mi opinión. Para crédito de muchos críticos, la película ciertamente es un desastre tonal cuando llega a la segunda mitad, pero la preparación es realmente convincente y las actuaciones son magníficas, especialmente el doble papel de Lewis como Jonesy y él siendo poseído por Sr. Gray, y es una de las adaptaciones de King más subestimadas.


Source link
Salir de la versión móvil