Ícono del sitio La Neta Neta

La temporada 2 de Native America explora el doblaje de Star Wars al navajo [EXCLUSIVE CLIP]

La temporada 2 de Native America explora el doblaje de Star Wars al navajo [EXCLUSIVE CLIP]

Resumen

  • Clip exclusivo de la temporada 2 de la serie documental Native America de PBS muestra el enfoque único de Manny Wheeler para preservar el idioma navajo a través del doblaje de Star Wars.
  • La serie explora diferentes aspectos de la comunidad nativa, destacando a los innovadores indígenas, las tradiciones guerreras, las mujeres indígenas y la preservación del idioma.
  • Sólo quedan 170 lenguas nativas americanas de las más de 300 habladas antes de 1492; Esfuerzos como el doblaje de películas de Wheeler ayudan a preservar el lenguaje para las generaciones más jóvenes.

presenta un clip exclusivo de la segunda temporada de la docuserie de PBS América nativa. La nueva temporada consta de episodios de cuatro horas de duración dirigidos por nativos. La serie muestra la América nativa contemporánea, mostrando a artistas, políticos, ingenieros y maestros indígenas trabajando para preservar su herencia y construir un siglo XXI mejor para su gente y el mundo.

Cada uno de los cuatro episodios profundiza en un aspecto diferente de la comunidad nativa. El primer episodio profundiza en las historias de innovadores indígenas en la exploración espacial, la arquitectura y la música. El segundo episodio celebra las tradiciones guerreras rastreando su historia hasta el día de hoy, donde esto se traduce tanto en el servicio militar como en los atletas. El tercer episodio celebra a las mujeres indígenas mientras trabajan en la política, los medios, la moda y el activismo para ayudar a su pueblo y preservar su comunidad. El episodio final explora la preservación del lenguaje.

Más sobre la temporada 2 de Native America

“/>

‘s clip exclusivo de América nativa muestra cómo Manny Wheeler está trabajando para preservar el idioma navajo. Adopta un enfoque brillante que ayuda a unir a diferentes generaciones a través del amor compartido que muchas personas en todo el mundo tienen por las películas. Que el cuatro, también conocido como Guerra de las Galaxias Día, es un gran día para Guerra de las Galaxias fanáticos de todo el mundo, pero Manny ha encontrado una manera de celebrar no solo Guerra de las Galaxias pero el idioma navajo por doblaje Una nueva esperanza. Esto permite que los mayores, que sólo hablan navajo, lo entiendan y ayuda a preservar el idioma con la generación más joven a través de una película que ya aman. Al final del clip, se revela que antes de 1492, se hablaban más de 300 lenguas nativas americanas en toda América del Norte. Hoy en día, sólo hay 170, y si estas lenguas no se preservan, podrían quedar tan solo 20 en 2050.

Este esfuerzo revolucionario va más allá Guerra de las Galaxiascon éxitos de taquilla de Hollywood que incluyen Buscando a Nemo, Un puñado de dólares, y muchos otros en proceso de doblaje. Esta ingeniosa idea no sólo permite que las personas se conecten entre generaciones, sino que también ayuda a las generaciones más jóvenes a comprender mejor y mantener viva su lengua. El episodio también muestra otros esfuerzos para preservar el idioma, incluida la recuperación de canciones passamaquoddy grabadas hace más de un siglo utilizando una aguja asistida por láser y escaneos digitales de escritura cherokee escondida bajo un graffiti en una cueva de Georgia.

Daniel Golding (Quechan) y Jennifer Johns (Otro) son productores de la temporada 2 de América nativa. Charles “Boots” Kennedye (Kiowa) y Paige Bethmann (Mohawk/Oneida) son productores y directores. Gary Glassman es el productor ejecutivo.

América nativa deuda de la temporada 2 en PBS el 24 de octubre, con nuevos episodios los martes.


Source link
Salir de la versión móvil