El acento británico de Oscar Isaac en Moon Knight suena mal, pero ¿por qué es tan terrible? ¿Podría el nuevo superhéroe de Marvel sonar mal intencionalmente?
Advertencia: esta publicación contiene spoilers de Caballero de la Luna episodio 1.
El acento británico de Oscar Isaac en Caballero de la Luna es terrible, y podría ser por una buena razón. Desde la revelación de Marvel del primer Caballero de la Luna imágenes en el día de Disney +, Caballero de la Luna el discurso se ha distraído por lo mal que está el acento de Isaac. O al menos lo extraño que suena. Dado el hecho de que su personaje, Marc Spector, es estadounidense de nacimiento, la pregunta se volvió aún más preocupante. Caballero de la Luna El episodio 1 confirma cuán extraño es el acento de Oscar Isaac y es un tema de conversación, por decir lo menos.
Crítica antes de Caballero de la LunaEl lanzamiento de se centró en cuán increíblemente talentoso es Oscar Isaac como actor y la disparidad en su acento en el espectáculo de Marvel. Caballero de la Luna El episodio 1 revela que el acento es parte de una actuación particularmente idiosincrásica, con peculiaridades integradas en su personaje Steven Grant que están diseñadas para jugar con el misterio de su origen y la recompensa de la revelación de Moon Knight al final del episodio. Steven es totalmente opuesto a su compañero alter Marc Spector, quien tiene el control de los poderes de Moon Knight y su torpeza subraya esa diferencia.
Es obvio incluso con los elementos extravagantes que el acento que Oscar Isaac busca en Caballero de la Luna sugiere que Steven es del este de Londres, ya que hay distintos indicios de Cockney. Por lo general, el acento se asocia en películas y programas de televisión con áreas de clase trabajadora, que no es algo que la versión de MCU del Reino Unido haya mostrado aún. Dada la historia de fondo de Moon Knight de los cómics de Marvel, es posible que el acento no aparezca en todo momento durante el programa, pero es un punto bastante llamativo en Caballero de la Luna episodio 1 que exige ser explorado.
¿Por qué el acento de Moon Knight de Oscar Isaac es tan malo?
la de oscar isaac Caballero de la Luna El acento de Steven sonará mal para cualquier persona del Reino Unido, y en particular para los nativos de Londres, no solo porque su pronunciación es un poco rara, y un poco como la de Dick Van Dyke. Mary Poppins acento a veces – sino por lo que dice. Steven habla como si estuviera poniendo el acento, pero no se da cuenta debido al misterioso origen de Moon Knight. Hay una falta de confianza en la forma en que habla, lo que se adapta a los antecedentes de Steven, y al hecho de que Steven es el protector en el sistema DID al que también pertenece Marc. No solo protege su cuerpo compartido del trauma al limitar el control de Marc, sino que su personalidad se construye conscientemente para ser extraño y evitar el contacto. El hecho de que tenga un acento extraño tan notable podría llamar la atención de la audiencia, pero es un marginado en el universo, por lo que es un problema menor.
En quién Oscar Isaac basó su acento británico para Moon Knight
Si bien evaluaciones más crueles pueden sugerir que el acento británico de Oscar Isaac en Caballero de la Luna es el resultado de una investigación deficiente, Isaac ha revelado que en realidad se basó en varios comediantes británicos. En las entrevistas previas a Caballero de la LunaEn su lanzamiento, nombró al ícono de la comedia Peter Sellers, al colaborador de Ricky Gervais Karl Pilkington y a un par de personas más como base para el acento de Steven:
“Pensé, ‘¿Qué es una energía que no había visto antes en el UCM? ¿Qué pasaría si alguien le pidiera a Peter Sellers que participara en una película de Marvel? Y luego pensé en Karl Pilkington. Estaba viendo mucho An Idiot”. En el extranjero, no tanto por el acento, sino por su comedia: a menudo no sabes si él sabe que está siendo gracioso. Y hay algo un poco naturalmente introvertido en él, que realmente me gustó mucho”.
Yendo incluso más allá de investigar comediantes británicos, Isaac también quería que su Caballero de la Luna Acento para ser aún más específico y al elegir el sonido de Steven eligió a dos comediantes más: “Así que también escuché a Russell Kane, el comediante, porque viene de [Enfield]. Y pongo un poco de Russell Brand, aunque es mucho más locuaz. Y entonces, realmente, se trataba de encontrar el [character]El lugar emocional. Por ejemplo, por qué es un poco murmullo e introvertido”.
Se supone que el acento de Moon Knight de Oscar Isaac es malo
Se supone que el acento británico poco convincente de Steven en el episodio 1 de Moon Knight es una bandera roja Oscar Isaac ya ha confirmado que su terrible acento británico en Caballero de la Luna en realidad es intencional. También reveló que el acento tenía la intención de provocar reacciones, y que está encantado de que la gente lo discuta:
“Apoyo el sonido de Steven al 100 por ciento. Es genial [the accent] emocionó a la gente, y algunos decían: ‘¡Eso apesta!’ y otros dijeron, ‘¡Eso es genial!’ Pero hay razones… Esa voz es acerca de dónde es Steven, dónde vive ahora y parte de su herencia. No es una idea de cómo suenan realmente los británicos”.
Eso también explicaría por qué Steven usa terminología que no es frases británicas legítimas, como “laters cators”. Está interpretando un papel, asumiendo que su sonido es un auténtico acento londinense y está pasando lo suficiente como para no despertar sospechas entre sus compañeros de trabajo. El hecho de que su acento no hace que nadie se pregunte por qué suena tan extraño tiene que ser una burla de que hay más cosas en Caballero de la Luna de lo que inicialmente parece.
nuevos episodios de Caballero de la Luna Lanzamiento todos los miércoles en Disney+.