Apple TV+ sigue ampliando su presencia en las historias internacionales con épica histórica Pachinko, que se estrena el 25 de marzo para una temporada de 8 episodios. Diseñado como la primera parte de cuatro, el programa es una adaptación de la novela más vendida del New York Times de Min Jin Lee. La historia arrolladora comienza a principios del siglo XX durante la ocupación japonesa de Corea y abarca años y países para terminar en Japón a fines de la década de 1980. En el centro de la historia se encuentra una familia coreana que emigró a Japón y soportó la pobreza y la discriminación para prosperar en su nuevo hogar.
El creador Soo Hugh, que escribió para El terror y Ver, enfatizó la autenticidad de esta saga familiar al usar coreano, japonés e inglés para contarla. Todas sus piezas móviles y culturas en conflicto se mantienen unidas por la fortaleza de la matriarca de la familia, Sunja, quien es interpretada en diferentes momentos por la luminosa recién llegada Kim Minha y por el veterano ganador del Oscar Youn Yuh-jung (Amenazar). Pachinko narra todo, desde su nacimiento hasta su apasionado pero ilícito romance con Koh Hansu (interpretado por la estrella de Kdrama Lee Min-ho) e incluso el de su amado nieto Solomon (Jin Ha, Desarrolladores) dilema en el mundo de los negocios modernos.
Los productores ejecutivos Theresa Kang y Michael Ellenberg hablaron con sobre cómo empezaron a trabajar en Pachinko con el creador Hugh, qué hace que Sunja sea una protagonista tan convincente y qué aspectos debían estar presentes en la primera temporada del programa.
Theresa, creo que enviaste a Soo Pachinko varios años antes, lo que muestra previsión de su parte sobre la ola Hallyu que viene a barrer los países occidentales. ¿Por qué fue ella la persona indicada para adaptar la obra y qué te habló de ello?
Theresa Kang: Inicialmente, Michael y yo ya trabajábamos juntos y yo también trabajaba con Soo. Yo era el agente de ambos, así es como todos terminamos conectándonos. Pero en ese momento, envié el libro, que me apasionaba mucho, a varios guionistas asiático-estadounidenses. Y todos aprobaron, porque este libro fue muy difícil de convertir en una serie.
Sentimos que era necesario contarlo en tres idiomas, lo cual era inaudito en ese momento. Solo para recordar, esto es cuando Crazy Rich Asians estaba a punto de salir, y unos años antes de Parasite. Entonces, aunque la ola Hallyu ya existía, esta fue la primera de su tipo. Y esperamos que eso cambie.
Soo también leyó el libro e inicialmente no estaba segura de poder aceptarlo. Hablamos mucho sobre: ”Entonces, si no cuentas la historia, le tomará otros cinco a siete años a otra escritora estadounidense de origen coreano, una mujer, llegar a las filas para llegar a donde estás”. Soo es una escritora y productora magistral, y sentí que ella era la persona adecuada para contarlo. Michael sintió lo mismo, así que todos terminamos colaborando y lo llevamos a las redes. Y finalmente terminamos en Apple.
Michael, Minha y YJ ofrecen actuaciones tan fascinantes como diferentes aspectos de Sunja en diferentes circunstancias de la vida. ¿Cuáles dirías que son las características que querías que Sunja tuviera en todo momento? ¿Qué comparten que los hizo adecuados para ese papel?
Michael Ellenberg: Es una gran pregunta. Creo que son puntos diferentes en la vida de Sunja, así que al principio, es decir, al comienzo del viaje de Minha, cuando la conocemos y conocemos a YJ como una mujer madura, en realidad queríamos ver la brecha. Queríamos ver a la joven Sunja como una inocente, como una creyente, como un poco ingenua pero siempre inteligente y siempre astuta. Hay una inteligencia que tienen ambas mujeres, que se lee en ambas inmediatamente.
Pero también queríamos que emprendieran este viaje durante la temporada de preguntarse: “¿Cómo se convirtió la joven Sunja en una Sunja mayor?” Y así, a medida que avanzan los eventos de la temporada, el peso de lo que atraviesa Minha comienza a resonar cada vez más con lo que estamos viendo de YJ. Al final de la temporada, Sunja de YJ es sabia e inteligente, y también irónica. Tiene un poco de sentido del humor y es la jefa. Ella tiene mando.
Y al final de la temporada, ves el viaje con Minha donde en la última secuencia ves que comienza esa versión de Sunja. Minha, creo, construyó una actuación brillante y atrevida, en la que tienes que emprender ese viaje de manera constante como público momento a momento hasta que veas emerger esta nueva versión de ella.
YJ es solo una de las grandes actrices del planeta Tierra y desde el primer día habitó el papel y habitó la historia del espectáculo. Sabíamos que, cada vez que la miras a la cara, en esencia necesitas sentir que está recordando todo. Solo una actriz de la habilidad de YJ realmente puede hacer eso. Con solo mirarla lavando los platos en silencio, ves el peso del mundo en su rostro. De todos modos, son geniales. Son impresionantes es la respuesta corta.
Pachinko es tan rico y lleno de historia que, por supuesto, se necesitaría más de una temporada para contar esa historia. Pero, ¿había aspectos que tenían que estar en la temporada 1 para ti?
Teresa: Absolutamente. Por un lado, todos creíamos que debía contarse en coreano, japonés e inglés. Y en ese momento, hace cuatro años, eso era inaudito. Ahora, es un poco diferente. Pero este es el primero de su tipo, ya que está en tres idiomas y tenemos un elenco global internacional. De casi 637 miembros del elenco, casi el 95% de nuestro elenco son asiáticos de todo el mundo.
Al final del día, es una gran epopeya. Pero en realidad, en el fondo, se trata de humanos cotidianos. Se trata del coraje de los inmigrantes, y realmente se trata de los sacrificios que una generación hace por la siguiente. Espero que cuando el público lo vea, sientan que hay una sensación de estar interconectados con la familia; a las propias raíces; a donde vamos.
[Regarding] la pregunta que hiciste sobre Sunja, uno de mis mayores motivadores es mi futuro yo. Y creo que ves todo eso en la serie. Ves desde que nace Sunja hasta que es abuela, y a menudo nunca llegamos a ver ese tipo de historia de una mujer; una mujer joven. Y es por eso que realmente espero que las audiencias de todo el mundo sientan que es universal. No tienes que ser coreano para amar el programa, pero si eres coreano, esperamos que realmente te guste. Al mismo tiempo, espero que lo encuentres universal.
Michael Ellenberg: En términos de la historia de la temporada, obviamente, tenías que ver a Hansu y Sunja, tanto su breve romance como su separación. Queríamos llevarte en un viaje para la temporada 1; ver realmente a la joven Sunja llegar a Japón, y [experience] el impacto de venir de una comunidad rural tan pequeña a uno de los países más grandes y poderosos del mundo y las ciudades más dinámicas del mundo. Ser un extraño en una tierra extraña, una minoría en ese mundo, y ver esa lucha inicial con Isak.
Queríamos contarte el nacimiento de Sunja, realmente, como mujer y como madre. Y Soo realmente tenía esta idea clara de que para el final de la temporada, habrás visto que Sunja se convirtió en lo que sucedió y que ahora estamos en el viaje con ella. Ese fue un hito clave.
Theresa Kang: Lo último que agregaré, en lo que respecta a Sunja, es que en realidad es una historia sobre una joven coreana. Cuando ves el programa, visualmente, el lenguaje visual del mismo, en realidad filmamos en Corea. Es un retrato impresionante de este hermoso país.
Y creo ver eso durante varias generaciones, desde Corea hasta Japón, [you realize] esta es una historia que mucha gente no conoce: la ocupación japonesa de Corea. Los coreanos lo saben, y ciertas personas lo saben, pero no se sabe del todo. Pero esto realmente no es una pieza política; es realmente un drama humano en el centro, y sobre la gente común en circunstancias extraordinarias.
PachinkoLos primeros tres episodios se estrenan el 25 de marzo en Apple TV+, seguidos de un episodio semanal durante el resto de la temporada.