Los superhéroes no siempre fueron conocidos por las traducciones fieles a otros medios, por lo que Wolverine tenía tantos acentos antes que Hugh Jackman.
Suena ridículo hoy, pero cuando Hugh Jackman fue elegido como Glotón para la película X-Men de 2000, más que los fanáticos se mostraron escépticos. Por un lado, con 6’2 “, Jackman era casi un pie más alto que el famoso luchador mutante de 5’3”. Por otro lado, Wolverine era canadiense, y Jackman era australiano. Por supuesto, una vez que el público vio la actuación carismática de Jackman, inmediatamente lo aceptaron como la versión definitiva de acción en vivo de su mutante canadiense favorito.
Curiosamente, sin embargo, esta no era la primera vez que Wolverine tenía vínculos con Australia. En la década de 1980, Wolverine hizo una aparición animada temprana en la serie animada de televisión Spider-Man and His Amazing Friends, donde su voz decididamente no era canadiense.
El mutante salvaje apareció brevemente en el episodio “A Firestar is Born” cuando Firestar (Angelica Jones) y Iceman (Bobby Drake) asistieron a una reunión de X-Men y se encontraron con Wolverine en la mesa del buffet. Al estilo típico de Wolverine, Logan inmediatamente comenzó a coquetear con Firestar pelirroja, llamándola “muñeca” con un acento casi australiano. Luego shish-kabobbbbed el plato de frutas con una de sus garras, y preguntó: “¿Quieres un pedazo de fruta?”
Más tarde, Wolverine se enfrentó al Juggernaut, aunque su actuación no fue exactamente estelar. Después de que el profesor Xavier ordenó a los X-Men que se quitaran el casco de Juggernaut, Wolverine cortó a Juggernaut con sus garras, pero Juggernaut simplemente agarró a Logan y lo tiró contra la pared, haciendo que sus garras se atascaran en los ladrillos (claramente el adamantium solo era bueno para cortar fruta en la década de 1980).
No se dio ninguna explicación para el acento australiano de Logan, aunque fue interpretado por William “Bill” Callaway, un actor estadounidense que también expresó el Ángel X-Man en el mismo episodio. Callaway también expresó a Aquaman en la larga serie animada Super Friends de DC y no era conocido por usar acentos australianos, por lo que esta es una curiosa opción creativa.
Más tarde, Wolverine hizo otra aparición animada en X-Men: Pryde of the X-Men, que sirvió como piloto para una serie animada de X-Men que nunca fue recogida. Una vez más, Wolverine (esta vez con la voz del actor de voz estadounidense Patrick Pinney) habló con acento australiano. Tampoco se dio ninguna explicación para esta elección, aunque es posible que los productores pensaran que la voz de Wolverine de “A Firestar is Born” era una representación precisa del personaje. Curiosamente, el actor estadounidense Dan Gilvezan que interpretó a Peter Parker / Spider-Man en Spider-Man y His Amazing Friends interpretó a Colossus en Pryde of the X-Men (y llegó a usar un acento casi ruso).
Para cuando llegó la década de 1990, los X-Men tuvieron otra oportunidad en una serie animada con X-Men: The Animated Series de Fox. Esta vez, Wolverine (interpretado por el actor irlandés Cathal J. Dodd) finalmente recibió un acento norteamericano. Dodd pasó a expresar Wolverine durante cinco temporadas y se hizo conocido como el Wolverine definitivo (hasta que llegó Hugh Jackman).
Los dudosos acentos de Wolverine incluso se burlaron de los cómics cuando las versiones de Marvel Comics de Firestar e Iceman se unieron brevemente con Spider-Man en un número de Spider-Man Family Featuring Amazing Friends para celebrar el 25 aniversario de la caricatura clásica. En la historia “¡Ataques opuestos!” Después de intentar detener a Video-Man and the Beetle (dos supervillanos que también aparecieron en la caricatura), los tres Spider-Friends charlan sobre los X-Men, preguntando si Wolverine es canadiense o australiano.
Para lo que probablemente fue una elección espontánea del momento, el acento cambiante de Wolverine se ha convertido en una fuente de gran diversión para los fanáticos de la cultura pop. Si bien hoy más personas saben sobre el origen canadiense de Logan que nunca gracias a Hugh Jackman, el hecho de que un actor australiano finalmente fuera responsable de hacer de Wolverine un nombre familiar parece hilarantemente irónico para aquellos que saben lo difícil que fue para Glotón para ser retratado con precisión en la pantalla.