Ícono del sitio La Neta Neta

Yu-Gi-Oh! Tiene un doblaje de anime icónico pero destruyó por completo el mejor arco de Yugi

Yu-Gi-Oh! Tiene un doblaje de anime icónico pero destruyó por completo el mejor arco de Yugi

Pocos doblajes de anime son tan icónicos como Yu-Gi-Oh!‘s. Las interpretaciones vocales estelares y entusiastas del elenco inglés siempre encontraron una manera de hacer que la historia fuera lo más atractiva posible, incluso con lo mucho que fue diluida con respecto al japonés original, y más de 20 años después, sigue siendo una de las historias inglesas más memorables. doblajes de todos los tiempos.

Tan icónico como Yu-Gi-Oh!El doblaje en inglés puede ser, desafortunadamente también es bastante infame. Como ocurre con muchos animes con licencia de 4Kids Entertainment, Yu-Gi-Oh!El doblaje en inglés de a menudo alteraba mucho la historia para simplificar las cosas o inyectar comedia a menudo inútil en el guión, y en uno de los ejemplos más atroces del doblaje cambiando las cosas, Yu-Gi-Oh!El doblaje en inglés destruyó por completo el mejor arco de Yugi del doblaje japonés original y el manga.. Si eso arruina el anime para los fanáticos ingleses variará dependiendo de la persona, pero con lo grandioso que fue el arco, en última instancia es una decepción, de todos modos.

Cómo el doblaje en inglés de Yu-Gi-Oh! cambió por completo un arco importante

¡Uno de los mayores cambios de 4Kids en Yu-Gi-Oh! Explicado

El arco del personaje principal de Yugi en Yu-Gi-Oh! Se trataba de que aprendiera a ser una persona fuerte, y eso se demostró principalmente en su relación con Atem. Cuando Atem comenzó su búsqueda para recuperar sus recuerdos, Yugi se dio cuenta de que recuperar sus recuerdos significaría que tendría que dejarlo algún día, pero Yugi de todos modos decidió ayudarlo. Por Yu-Gi-Oh!En el arco final, Yugi todavía se sentía incómodo con dejar ir a Atem, pero al vencerlo en la Batalla Ceremonial, Yugi completó su arco de convertirse en su propia persona y finalmente estaba listo para enfrentar el mundo por su cuenta..

El arco del personaje de Yugi fue genial, pero quedó completamente arruinado en el doblaje en inglés. Si bien el doblaje japonés original fue muy sincero acerca de que Yugi ayudó a Atem a recuperar sus recuerdos y lo que eso significaba, Yu-Gi-Oh!El doblaje en inglés eliminó casi toda discusión sobre el arco de Yugi para volverse fuerte y la necesidad de Atem de encontrar sus recuerdos.reemplazándolo todo con un diálogo genérico sobre el destino y salvando al mundo hasta la última temporada. Debido a eso, la forma en que termina el arco de Yugi se siente mucho más abrupta de lo que se suponía y, en última instancia, el programa está peor por eso.

Por qué el arco de Yugi y Atem fue tan importante para el anime

Explicación del mejor arco de personajes de Yugi y Atem

Yu-Gi-Oh!El doblaje en inglés que destruyó el arco principal de Yugi fue un gran problema no solo para Yugi, sino también para Atem. Para Yugi, su necesidad de convertirse en su propia persona era la fuerza impulsora de todo su personaje, y aunque no era tan pronunciada como en el manga, aun así le daba mucha profundidad como personaje del anime. Tal como, la masacre del arco de Yugi en Yu-Gi-Oh!El doblaje en inglés lo hace parecer un personaje mucho menos interesante de lo que se supone que es.aunque se supone que es tan atractivo como Atem.

La ausencia de ese arco también fue mala para el personaje de Atem. El crecimiento de Yugi a lo largo de la serie también alimentó el crecimiento de Atem, ya que ver a Yugi crecer le ayudó a comprender la idea de que estaría bien que se separaran algún día, así que Yu-Gi-Oh!El doblaje en inglés de Yugi cambió por completo el arco de Yugi y significó que Atem no podía crecer como persona al verlo desarrollarse.. El doblaje en inglés intentó compensar eso dándole a Atem más diálogo centrado en salvar el mundo, pero desafortunadamente, eso generalmente lo hacía sentir más de una sola nota que cualquier otra cosa.

Mientras Yu-Gi-Oh! es una historia sobre magia y juegos de cartas; en esencia, se supone que es una historia sobre el crecimiento y todo lo bueno y lo malo que conlleva. Por muy triste que fue la separación de Yugi y Atem, ambos saben que han crecido lo suficiente como para estar bien con todo, por lo que la historia termina con una nota optimista, si no agridulce. Sin embargo, eso no funciona en el doblaje en inglés, ya que Yu-Gi-Oh!El doblaje en inglés de Yugi que masacra el arco del personaje elimina la mayoría de los matices de sus historias y las de Atem.y el final es aún más débil por ello.

Por qué 4Kids podría haber cambiado el arco más grande de Yu-Gi-Oh!

¿Tenía sentido cambiar la historia de Yu-Gi-Oh!?

La forma en que 4Kids Entertainment cambió un arco tan importante en Yu-Gi-Oh! No es más que trágico, pero no es imposible entender por qué lo hicieron. Como muchos de sus animes, Yu-Gi-Oh! se comercializó mucho más entre los niños que en Japón, y sin importar la época, se supone que los niños responden mejor a historias que se mantienen lo más simples posible. Con eso en mente, 4Kids Entertainment podría haber cambiado el arco de Yugi en Yu-Gi-Oh! para hacer las cosas más fáciles de entender para los niñosy eso es especialmente probable cuando miras programas como Pokémon, Rey chamány Una piezatambién.

Yu-Gi-Oh! fue uno de los animes más importantes del mundo cuando el anime estaba en su apogeo de popularidad en los años 90 y principios de los 2000, y más de 20 años después, la franquicia sigue siendo muy apreciada tanto por la nostalgia como por sus propios méritos, y Gran parte de eso se debe a lo popular que fue el anime original. Todos los cambios realizados en Yu-Gi-Oh!La historia en el doblaje en inglés finalmente ayudó a que la serie se volviera tan popular como es.y si bien narrativamente podría estar en peor situación, no se puede decir lo mismo financieramente.

¿Perder el arco de Yugi y Atem arruina el doblaje en inglés de Yu-Gi-Oh!?

¿Todavía vale la pena ver el doblaje en inglés de Yu-Gi-Oh!?

Yu-Gi-Oh!El doblaje en inglés solo sufre por perder el gran arco de Yugi y Atem, pero si eso arruina o no el espectáculo es otro tema completamente diferente. Si bien la ausencia de su arco borra gran parte del peso emocional y los matices del anime, el doblaje sigue siendo divertido de ver gracias a las excelentes interpretaciones vocales y a lo bien que se transmite la historia, incluso con todos los cambios y la censura. Se pierde mucho en la falta de seriedad, pero en general, Yu-Gi-Oh!El doblaje en inglés sigue siendo divertido de ver, a pesar de lo diferente que es la historia de la original japonesa..

Afortunadamente, incluso las personas que tienen problemas con el doblaje en inglés tienen muchas alternativas a su disposición. Hoy en día, Yu-Gi-Oh!El doblaje japonés original está disponible para transmisión en la mayoría de las plataformas, por lo que si alguien quiere ver cómo eran las cosas con el guión original, es bastante fácil para los modernos Yu-Gi-Oh! fans puedan ver la serie en japonés y obtener una comprensión adecuada del arco de Yugi y Atem.. Eso no compensa lo mal que fue masacrado en el doblaje en inglés, pero al menos, aún permite una interpretación óptima. Yu-Gi-Oh! experiencia visual lo más posible.


Source link
Salir de la versión móvil