El proyecto ‘No Language Left Behind’ basado en IA de Meta ahora puede traducir 200 idiomas diferentes, incluidos muchos oscuros con pocos recursos digitales.
MetaSegún los informes, el proyecto ‘No Language Left Behind’ (NLLB) basado en inteligencia artificial ahora puede traducir 200 idiomas diferentes. El fundador y CEO de Meta, Mark Zuckerberg, reveló por primera vez el proyecto NLLB durante una transmisión en vivo en Facebook a principios de este año. Hablando sobre el software, Zuckerberg dijo que la compañía está trabajando no en uno, sino en dos proyectos de traducción automática que facilitarán que las personas se comuniquen entre sí, incluso si hablan un idioma raro o de bajos recursos.
En cuanto a NLLB, Meta lo describe como un “Modelo de IA avanzado que puede aprender de idiomas con menos ejemplos para entrenar”. La compañía también dice que se utilizará para permitir traducciones de alta calidad hacia y desde cientos de idiomas, incluidos muchos que aún no se abordan adecuadamente con las herramientas de traducción automática actuales. Meta también promocionó un sistema de traducción de voz universal que, según dijo, puede traducir el habla de un idioma a otro en tiempo real para admitir idiomas sin un sistema de escritura estándar.
Según Meta, su nuevo proyecto No Language Left Behind tiene como objetivo construir un modelo de IA que pueda traducir muchos más idiomas con precisión y exactitud que cualquier otra herramienta de traducción automática disponible. La compañía anunció el miércoles que el sistema ahora puede traducir en 200 idiomas y dijo que tiene la intención de usar la tecnología para mejorar las traducciones en Facebook e Instagram antes de implementarla en el metaverso. La compañía también abrió el código del proyecto basado en IA y lo puso a disposición en Github para que cualquier otra persona lo use. Meta también anunció subvenciones de hasta $200,000 a organizaciones sin fines de lucro para aplicaciones del mundo real de la nueva tecnología.
No todos los idiomas tienen los mismos recursos digitales
Mientras que algunos idiomas como el inglés, el español o el mandarín cuentan con suficientes recursos que facilitan ofrecer soluciones de traducción automática, otros como el asturiano, el luganda o el urdu no tienen tanta suerte. Estos idiomas y muchos otros no tienen el mismo nivel de recursos digitales para permitir soluciones de traducción automática de alta calidad. Aquí es donde Meta cree que entra en juego su nuevo modelo de IA. Según la compañía, el proyecto NLLB es una ‘superpotencia de IA’ que puede traducir en 200 idiomas, incluidos muchos que no son compatibles con los sistemas de traducción actuales.
Como ejemplo del problema que enfrentan los hablantes nativos de idiomas oscuros, Meta dijo que menos de 25 idiomas africanos actualmente son compatibles con las herramientas de traducción disponibles. Lo que es peor es que muchos de estos son de calidad relativamente baja, lo que impide que los hablantes nativos accedan a los mismos recursos en línea que los demás. En contraste, NLLB admite 55 idiomas africanos “con resultados de alta calidad”. Según los informes, la calidad mejorada con respecto a los recursos actuales es especialmente notable con los idiomas africanos e indios. Las personas pueden ver ejemplos de las traducciones de NLLB en Metasitio de demostración de .
Fuente: Meta, Meta/Github, laboratorio de demostración de NLLB