DeepL apunta a Grammarly con el lanzamiento de Write, para limpiar tu prosa

DeepL apunta a Grammarly con el lanzamiento de Write, para limpiar tu prosa

Inmediatamente después de recaudar una gran ronda de financiación con una valoración de mil millones de dólares la semana pasada, DeepL está lanzando un nuevo producto lingüístico, la primera extensión para una startup que se hizo famosa gracias a sus populares herramientas de traducción basadas en IA.

Escribe es una nueva herramienta que corrige su escritura: detecta errores gramaticales y de puntuación, ofrece sugerencias de claridad y frases más creativas y (pronto) le brinda la opción de cambiar su tono. Write se basa en la misma red neuronal que impulsa al traductor de DeepL y, significativamente, es otro paso adelante en la forma en que las tecnologías de inteligencia artificial, específicamente aquellas en el procesamiento del lenguaje natural, se utilizan para alterar la forma en que los humanos se comunican entre sí, un gran tema. en este momento.

La funcionalidad de Escribir puede sonarle un poco familiar. Esto se debe a que el nuevo servicio de DeepL va de la mano con un producto popular que ya está en el mercado: Grammarly cuenta actualmente con más de 30 millones de usuarios activos diarios y unas 50 000 empresas y equipos.

Si no usa Grammarly, es probable que al menos lo sepa: sus anuncios de YouTube son (in)famosamente ubicuos. Y en el último recuento, a pesar de las muchas negativas de los capitalistas de riesgo sobre las trampas de las funciones frente a las plataformas, Grammarly, a partir de 2021, experimentó un gran aumento en su valoración de $ 1 mil millones a la friolera de $ 13 millones.

El mantra de DeepL es aceptar la competencia y usarla como un motivador para hacer las cosas mejor. En su producto principal (y hasta ahora único), la empresa ha competido durante mucho tiempo contra dos de las empresas tecnológicas más grandes del mundo, Microsoft y Google, que ofrecen traductores en tiempo real para particulares y como un servicio utilizado por terceros. (Y eso es antes de considerar la miríada de otras opciones que existen para la traducción en tiempo real).

“Siempre estamos en modo carrera”, dijo el CEO y fundador Jarek Kutylowski sobre su servicio de traducción insignia. “Estamos acostumbrados a grandes adversarios, y parte de nuestra cultura es avanzar a través de eso”. De hecho, para muchos, el traductor basado en redes neuronales de DeepL funciona mejor que estos otros, capturando ciertos matices y significados que los rivales no han detectado.

Ese enfoque, al parecer, es ahora la plantilla de cómo DeepL abordará las nuevas fronteras de productos, comenzando primero con Write.

Lanzado inicialmente en inglés y alemán y como una herramienta monolingüística (usted escribe en inglés y obtiene resultados en inglés), el plan es ver cómo se usa Write en estos dos idiomas primero, tanto para mejorarlos como para descubrir cómo desarrollar Write. , ya sea que eso signifique nuevas funciones o nuevos idiomas. Al igual que con sus herramientas básicas de traducción, puedes usar Write gratis sin necesidad de registrarte (como lo haces con Grammarly para usar sus herramientas gratuitas).

Las opciones, al parecer, son el quid del servicio: además de detectar errores gramaticales y de puntuación básicos, la atención se centrará en generar opciones para los usuarios que cubran el estilo, el tono, la redacción y la dicción, en lugar de volver a escribir todo lo que se haya ingresado. Escribe. Al hacer eso, podría preguntarse si Write está mostrando sus limitaciones o si sus creadores están eligiendo conscientemente dónde la IA puede ayudar a las personas a hacer su mejor trabajo. Ese es un debate que definitivamente se ha abierto con el lanzamiento del servicio GPT de OpenAI, que toma un resumen básico y escribe todo para usted en base a eso.

Mi prueba de manejo inicial de Write fue mixta y revela que todavía hay espacio para aprender y mejorar. Write, irónicamente, no era muy bueno (¿todavía?) para adivinar lo que quería decir a continuación cuando escribí “correcto” en lugar de “escribir”.

Créditos de imagen: DeepL (se abre en una nueva ventana) bajo una licencia.

Pero hizo un buen trabajo al arreglar mi mal uso del bien.

Créditos de imagen: ProfundoL (Se abre en una nueva ventana)(se abre en una nueva ventana) bajo una licencia.

De todas las direcciones que una startup de traducción basada en IA podría elegir para su próximo producto, Kutylowski me dijo que DeepL decidió trabajar en Write debido a los patrones que comenzó a notar en la forma en que se usaba su producto de traducción (o se abusaba de él como el caso está aquí).

“La gente estaba haciendo un mal uso del traductor para escribir textos primero en un idioma diferente al inglés y luego volver a conectarlos al inglés asumiendo que lograron que la IA escribiera una mejor versión original”, dijo. El equipo decidió construir Write esencialmente para mejorar eso y eliminar el paso intermedio de traducción, que de todos modos estaba sesgando los resultados.

El “compañero de escritura de IA”, como lo describe Kutylowski, está dirigido tanto a hablantes nativos como quizás incluso más a personas que escriben aceptablemente, aunque un poco torpemente, en un segundo idioma y esperan dar a sus palabras ese brillo nativo adicional. “La idea es que podamos ayudar a un estudiante a mejorar una nota en uno”, por así decirlo, agregó.

El próximo nivel de desarrollo, dijo, será centrarse en las cualidades escurridizas del tono, “no el contenido, sino el fraseo, el aporte creativo”, dijo, pero haciéndolo de manera crítica mientras continúa anclando ese contenido en las propias palabras e ideas de una persona. , no los generados por la IA desde cero.


Source link