Interactio, una plataforma de interpretación remota, obtiene $ 30 millones después de ver un crecimiento de 12 veces durante COVID-19

Interactio, una plataforma de interpretación remota, obtiene $ 30 millones después de ver un crecimiento de 12 veces durante COVID-19

Interactio, una plataforma de interpretación remota cuyos clientes incluyen instituciones masivas como las Naciones Unidas, la Comisión Europea y el Parlamento junto con corporaciones como BMW, JP Morgan y Microsoft, cerró la friolera de $ 30 millones de Serie A después de que el uso de sus herramientas creció 12 veces entre 2019 y 2020 a medida que La demanda de plataformas de reuniones en línea aumentó durante la pandemia de coronavirus.

La financiación de la Serie A está dirigida por Eight Roads Ventures y Storm Ventures, con sede en Silicon Valley, junto con la participación de Practica Capital, Notion Capital, así como ángeles notables como Jaan Tallinn, cofundador de Skype, y Young Sohn, ex -director de estrategia de Samsung.

La startup con sede en Vilnius, Lituania, ofrece herramientas digitales para conectar reuniones con intérpretes certificados que realizan interpretación en tiempo real para salvar las diferencias de idioma entre los participantes. También ofrece una plataforma de videoconferencia que sus clientes pueden usar para realizar reuniones remotas, pero que felizmente se integrará con software de treinta partes como Zoom, Webex, etc. (el año pasado dice que sus herramientas digitales se utilizaron junto con 43 plataformas de transmisión de video diferentes).

Los intérpretes de Interactio pueden estar en la sala donde se está llevando a cabo la reunión o hacer la interpretación en tiempo real de forma totalmente remota observando y escuchando una transmisión de la reunión. (O, de hecho, puede admitir una combinación de interpretación remota e in situ, si el cliente lo desea).

También puede proporcionar a todos los intérpretes para una reunión, y promociona un estricto procedimiento de investigación para la incorporación de intérpretes certificados a su plataforma, o bien proporcionará capacitación a los intérpretes de un cliente sobre el uso de sus herramientas para garantizar que todo funcione sin problemas durante el día. .

En la actualidad, Interactio dice que trabaja con más de 1,000 intérpretes independientes, además de promocionar “relaciones sólidas con agencias de interpretación”, afirmando que puede cuadriplicar fácilmente el grupo de intérpretes disponibles para dar un paso al frente para satisfacer la creciente demanda.

Ofrece a sus clientes interpretación en cualquier idioma y en un número ilimitado de idiomas por evento. Y el año pasado dice que organizó más de 18.000 reuniones con 390.000 oyentes repartidos en más de 70 países.

Ahora, lleno de una enorme Serie A, Interactio se está preparando para un futuro lleno de un número cada vez mayor de reuniones en línea multilingües, a medida que el coronavirus continúa inyectando fricción en los viajes de negocios.

“Cuando comenzamos, nuestra mayor competencia era el hardware de interpretación simultánea para la interpretación in situ. En ese momento, teníamos la misión de reemplazarlo por completo con nuestro software que no requería hardware adicional para los asistentes además de su teléfono y auriculares. Sin embargo, para las instituciones, que se convirtieron en nuestro enfoque principal, las reuniones híbridas son la clave, por lo que comenzamos a asociarnos con fabricantes e integradores de hardware de interpretación simultánea trabajando juntos en eventos híbridos, donde los participantes usan hardware en el sitio y los participantes en línea nos usan a nosotros “. nos dijo una portavoz.

“Así es como nos diferenciamos de otras plataformas: al ofrecer una solución totalmente híbrida, que se puede integrar con el hardware en el sitio básicamente a través de un cable”.

“Además, cuando miramos las tendencias del mercado, todavía vemos a Zoom como la solución más utilizada, por lo que la complementamos ofreciendo soluciones de interpretación profesional”, agregó.

Centrarse en la atención al cliente es otra táctica en la que Interactio dice que se basa para destacarse, y sus aplicaciones de iOS y Android tienen calificaciones altas en conjunto. (Aunque, hay un montón de quejas históricas mezcladas que sugieren que ha tenido problemas para escalar su servicio a grandes audiencias en el pasado, así como problemas esporádicos con cosas como la calidad del audio a lo largo de los años).

Si bien ya es rentable, la startup fundada en 2014 dice que la Serie A se utilizará para pisar el acelerador y continuar satisfaciendo la demanda acelerada y el crecimiento exponencial que se ha visto durante el auge del trabajo remoto.

Específicamente, los fondos continuarán mejorando su tecnología y UX / UI, con un enfoque en garantizar la facilidad de acceso / simplicidad para aquellos que necesitan acceder a la interpretación, y también en la actualización de las herramientas que proporciona a los intérpretes (para que tengan “el mejor trabajo condiciones de su lugar de trabajo elegido ”).

También invertirá para expandir su base de clientes, y está especialmente buscando incorporar a más empresas y otros tipos de clientes. (“El enfoque del año pasado fueron y siguen siendo las instituciones (por ejemplo, la Comisión Europea, el Parlamento Europeo, las Naciones Unidas), donde no hay lugar para un error y necesitan la solución más profesional. El siguiente paso será expandir nuestra base de clientes a empresas clientes y un público más amplio que necesita interpretación ”, nos dijo).

La nueva financiación también se utilizará para ampliar el tamaño de su equipo para apoyar esos objetivos, incluido el aumento de la cantidad de intérpretes calificados con los que trabaja para poder seguir el ritmo de la creciente demanda.

Si bien las principales instituciones como la ONU nunca se verán tentadas a escatimar en la calidad de la traducción proporcionada a diplomáticos y políticos por no utilizando intérpretes humanos (ya sea en las instalaciones o trabajando de forma remota), puede haber un límite en el alcance de la traducción profesional en tiempo real dada la disponibilidad de tecnología de traducción automática en tiempo real, que ofrece una alternativa económica para admitir escenarios de reuniones más básicos, como entre dos profesionales que tienen una reunión informal.

Google, por ejemplo, ofrece un modo de traductor en tiempo real que es accesible para los usuarios de su plataforma de teléfonos inteligentes a través de la IA del asistente de voz de Google. Las startups de hardware también son tratando de orientar la traducción en tiempo real. El sueño de un ‘Babel Fish’ con inteligencia artificial en la vida real sigue siendo fuerte.

No obstante, tales esfuerzos no son adecuados para respaldar reuniones y conferencias a gran escala, donde tener un servicio de entrega centralizado que también sea responsable de solucionar cualquier problema de calidad de audio u otros problemas que puedan surgir parece esencial.

Y aunque la traducción automática sin duda ha mejorado mucho a lo largo de los años (aunque el rendimiento puede variar, dependiendo de los idiomas involucrados), todavía existe el riesgo de que los detalles clave se pierdan en la traducción si / cuando la máquina se equivoca. Por lo tanto, ofrecer traducción humana altamente escalable a través de una plataforma digital parece una apuesta segura a medida que el mundo se acostumbra a que el trabajo más remoto (y menos trotamundos) sea la nueva normalidad.

“La traducción impulsada por IA es una gran herramienta cuando necesita una solución rápida y está dispuesto a sacrificar la calidad”, dice Interactio cuando le preguntamos sobre esto. “Nuestros clientes son grandes corporaciones e instituciones, por lo que cualquier tipo de malentendido puede ser crucial. Aquí, la traducción no se trata de decir una palabra en un idioma diferente, se trata de dar el significado y comunicar un contexto a través de la interpretación.

“Creemos firmemente que solo los humanos pueden comprender el verdadero contexto y el significado de las conversaciones, donde a veces un tono de voz, una emoción y un discurso figurado pueden marcar una gran diferencia, que una máquina pasa desapercibida”.


Source link