Llevan a la tribuna riqueza lingüística y cultural de los pueblos indígenas

Por primera vez en la historia, fueron reunidos en un libro los discursos de 47 hablantes de 45 diferentes lenguas indígenas pronunciados en la máxima palestra legislativa del país, la Cámara de Diputados, para hacer escuchar a su pueblo y su cultura.

Las palabras pronunciadas entre febrero de 2019 y febrero de 2020, integran ahora el libro Las lenguas toman la tribuna, editado por la Secretaría de Cultura, a través de la Dirección General de Culturas Populares, Indígenas y Urbanas y la LXIV Legislatura de la Cámara de Diputados.

“Después de 500 años de resistencia indígena, nos quedan 68 lenguas, 364 maneras de nombrar el mundo, de imaginarlo; de decir lo que pensamos, lo que queremos y no queremos, de construir una realidad cada vez más justa”, expresó la secretaria de Cultura, Alejandra Frausto Guerrero, durante la presentación del libro, el jueves en la Cámara de Diputados.

La funcionaria destacó el que los poderes de la Unión hayan colaborado en la mejor de las causas, la unidad como un país diverso.

 

“El que la lengua no solo se hable, sino que quede plasmada en un libro, es una manera profunda de preservarla”, dijo. “Este libro es, quizá, una de las publicaciones más multilingües que existen en nuestro país. No solamente porque nos vamos a acostumbrar a escucharla, sino a leer el pensamiento y la manera de entender la vida de estos pueblos, que son nuestra mayor riqueza. Acostumbrémonos a estos ejercicios públicos, a que las tribunas se tomen por nuestra mayor riqueza: la diversidad cultural. Que quede escrita la palabra, que aquellos olvidados sigan al centro de las políticas públicas, que no exista ni la lengua menos, ni un hablante menos, porque no hay lengua sin pueblo que la defienda”.

El antecedente de este libro se enmarca en la conmemoración del 2019 Año Internacional de las Lenguas Indígenas, en el que la Secretaría de Cultura y la LXIV Legislatura de la Cámara de Diputados sumaron esfuerzos para hacer partícipes de la tribuna, dos veces a la semana previo al inicio de las sesiones ordinarias, a hablantes de los pueblos indígenas.

Para Mardonio Carballo, director general de Culturas Populares, Indígenas y Urbanas (DGCPIU), en esta obra, que recopila 45 de las 68 lenguas indígenas que se hablan en México, los lectores encontrarán derechos legados, reclamos añejos, visitados y revisitados por generaciones novísimas.

 

 

Recordó que las voces indígenas no se habían escuchado en ese recinto salvo a la llegada de los zapatistas, allá por 2001, a la Ciudad de México.

Ahora, se logró que en sesiones ordinarias subieran a la máxima tribuna compañeros y compañeras indígenas, incluso dos niñas.

Destacó que las generaciones novísimas siguen haciendo las mismas reclamaciones de los pueblos añejos.

“Eso quiere decir que tenemos un pendiente como Estado, como gobierno, y la Cámara de Diputados, donde se toman las decisiones que atañen y que, en algún sentido, afectan la vida de los pueblos indígenas, tenía, a nuestro parecer, que abrir las puertas y, sobre todo, los oídos”.

Para él también es importante la presencia de nuevas voces indígenas que refrescan el panorama, una generación nueva que habla por sus pueblos,

“Las lenguas toman la tribuna es parte de un impulso internacional a favor de dar a conocer las lenguas de los pueblos originarios y preservarlas en contextos en los cuales un importante número de ellas se encuentra en peligro de desaparecer”, explicó la diputada presidenta de la Mesa Directiva de la Cámara de Diputados, Dulce María Sauri.

La LXIV Legislatura se ha manifestado a través de numerosas acciones y reformas a favor del reconocimiento y desarrollo de las lenguas originarias nacionales, habladas por 7 millones de personas, el 6 por ciento de la población del país, aseguró.

Para la presidenta de la Comisión de Pueblos Indígenas de la Cámara de Diputados, Irma Juan Carlos, el libro reúne un fractal de voces y lenguas que tuvieron un lugar y un tiempo especial en la máxima tribuna de la nación para reconocer la sabiduría, historia y tradición de las lenguas originarias, su identidad milenaria, sus demandas urgentes y su valor cultural vinculado de manera fundamental e indeleble a todo un contexto nacional.

El antecedente de este libro se enmarca en la conmemoración del 2019 Año Internacional de las Lenguas Indígenas, en el que la Secretaría de Cultura y la LXIV Legislatura de la Cámara de Diputados sumaron esfuerzos para hacer partícipes de la tribuna, dos veces a la semana previo al inicio de las sesiones ordinarias, a hablantes de los pueblos indígenas.

 

 

Riqueza lingüística y demandas históricas
La publicación también forma parte de la campaña permanente de la Secretaría de Cultura No hay lengua sin pueblos, encaminada a la construcción de un México más incluyente, que reconozca la riqueza lingüística y la política cultural, para no dejar a nadie atrás.

Alejandra Frausto celebró que se haya logrado que el Año Internacional de las Lenguas Indígenas, que la ONU celebró en 2019, se transformara en un decenio, por propuesta de México de la mano con la UNESCO, desde las propias comunidades y la representación de 54 personas de distintos países, guardianas de las lenguas, con un decálogo para ser preservadas.

En cada sesión de la Cámara de Diputados, del 21 de febrero de 2019 al 20 de febrero de 2020, una o un hablante de los pueblos indígenas pronunció un discurso con demandas históricas por la defensa de sus derechos.

 

Entre los temas abordados en tribuna, destacan la defensa de las lenguas indígenas, su reconocimiento e inclusión en el modelo educativo; los derechos de las comunidades indígenas y la lucha por sus territorios; la erradicación del racismo, la discriminación y la influencia de esta en la desaparición y disminución de hablantes; incluso, la devastación de los recursos naturales por parte de empresas y el crimen organizado.

En total, participaron 48 personas, 27 mujeres y 21 hombres, quienes alzaron su voz en 45 idiomas nacionales, como náhuatl, mixe, totonaco, zapoteco, mazahua, mixteco, mam, otomí, cinanteco, chinanteco, purépecha, amuzgo, tének, pame, maya, triqui y mayo, entre otros.

El libro contará con un tiraje de 2 mil ejemplares, cuya distribución estará a cargo de la DGCPIU y la Cámara de Diputados en bibliotecas públicas del país.

También se creó un micrositio en culturaspopulareseindigenas.gob.mx en el que el público podrá consultar la versión digital de la publicación y otros materiales, entre ellos, los audios de los discursos, que también permitirán conocer la oralidad y la riqueza cultural de las lenguas indígenas. Además, podrá consultarse en la plataforma Contigo en la distancia (contigoenladistancia.cultura.gob.mx).




Source link