Los subtítulos en idioma Fremen de Dune 2 no siempre son traducciones directas, revela Villeneuve

Los subtítulos en idioma Fremen de Dune 2 no siempre son traducciones directas, revela Villeneuve

Resumen

  • El idioma Fremen en el
    Duna
    Las películas no siempre están subtituladas directamente, lo que agrega profundidad a las interacciones de los personajes.
  • Villeneuve elabora meticulosamente el
    Duna
    mundo, desde lenguajes hasta efectos visuales, capturando esencias complejas.
  • Duna: Segunda parte
    está recibiendo críticas muy favorables hasta el momento, lo que se espera conduzca al éxito de taquilla de la película.

Denis Villeneuve revela que la lengua Fremen en Duna: Segunda parte no siempre está subtitulado directamente. Dirigida por Villeneuve, Duna: Segunda parte continúa la historia de la película de ciencia ficción de 2021 siguiendo a Paul Atreides en su búsqueda de venganza contra quienes arruinaron a su familia. Duna: Segunda parte cuenta con un elenco principal que incluye a Timothée Chalamet, Zendaya, Florence Pugh, Javier Bardem, Rebecca Ferguson, Dave Bautista, Josh Brolin, Austin Butler y Anya Taylor-Joy.

Ahora, Villeneuve explica sobre El último show con Stephen Colbert que los subtítulos que utiliza la película para el idioma Fremen no siempre son directos.

Se preguntó al director cómo la lengua Fremen tenía que traducir no sólo palabras individuales, sino también modismos. Uno de esos modismos surge cuando Chani de Zendaya le dice a Vladimir Harkonnen de Stellan Skarsgård: “Estas loco,” pero “En idioma Fremen es “estás bebiendo arena”..’” Consulte la cita completa de Villeneuve a continuación:

Había toda una poesía y toda una lógica interna en el lenguaje. Por ejemplo, cuando Zendaya le dice en un momento a Stellan Skarsgård, su personaje Chani le dice a Skarsgård: “estás loco, estás loco”. Ella dice “estás loco”. Pero la forma en que lo dice en lenguaje Fremen es “estás bebiendo arena”. Eso, por supuesto, para un Fremen es la máxima locura.

El lenguaje Fremen refleja el mundo meticulosamente elaborado de Dune: segunda parte

Original de Frank Herbert. Duna Tiene casi 900 páginas. Duna A menudo se ha considerado una novela imposible de adaptar dada su enorme complejidad y la cantidad de construcción del mundo que implica. Desde políticas complejas hasta lenguajes inventados, la enormidad del proyecto de Herbert Duna presenta un inmenso desafío de adaptación para cualquier cineasta.

Como lo demuestra la descripción de la lengua Fremen, Villeneuve se ha apoderado de este intrincado mundo con una gracia impecable. Al principio de su entrevista con Colbert, Villeneuve contó la historia de un entrenador de dialecto en el set que corrigió la pronunciación de una palabra Fremen por parte de un actor. Aunque el idioma Fremen es inventado, Villeneuve aceptó hacer la toma nuevamente para retratar con precisión el mundo de Arrakis.

Duna: Segunda parte También se ha comprometido con la construcción del mundo mediante el hábil uso de efectos visuales para representar todo, desde el gusano de arena hasta las dunas titulares de Arrakis. Hasta ahora, estos esfuerzos están siendo recibidos con elogios masivos de la crítica por Duna: Segunda parteque posee el 95% de Tomates podridos. Con suerte, el mundo bien elaborado de Villeneuve será un éxito de taquilla como Duna: Segunda parte llega a los cines para su primer fin de semana.

Fuente: The Late Show con Stephen Colbert/YouTube

Duna: Segunda parte

Dune: Part Two es la secuela de la película de 2021 de Denis Villeneuve que cubre los eventos de la novela de Frank Herbert. La película continúa la búsqueda de Paul Atreides en un viaje de venganza contra quienes mataron a su familia. Con una visión del futuro, Atreides puede verse obligado a elegir entre su único amor verdadero y el destino del universo.

Fecha de lanzamiento
1 de marzo de 2024

Estudio(s)
Imágenes legendarias

Distribuidor(es)
Fotos de Warner Bros.

Presupuesto
$122 millones


Source link