Parece mentira lo que puede suponer una confusión ortográfica. En este caso, la diferencia entre escribir Haaland (nombre del delantero noruego del Manchester City, y Halland, ciudad de la provincia sueca de Gotemburgo. En una carta abierta a ‘Football Channel’, Jimmy Sandberg, jefe de departamento de turismo de ‘Visit Halland’, dijo estar “harto” del éxito del ex del Dortmund.
El interés por el noruego se ha disparado a nivel internacional y ha tenido consecuencias para la organización turística ‘Visit Halland’. En las redes sociales hablan de cómo se confunden ambos nombres y escriben “#halland” en lugar de “#haaland”.
Jimmy Sandberg ha notado cómo los feeds en las redes sociales con el hashtag #halland están llenos de imágenes de Erling Haaland en lugar de atracciones turísticas típicas de Halland como Tylösand, Skrea strand, en Falkenberg, o el teatro al aire libre de Vallarnas.
En su carta abierta en ‘Linkedin’, Sandberg dice: “Nos ha llamado la atención que existe una enorme confusión con respecto a la ortografía del nombre de Haaland, algo que provoca que miles de periodistas y turistas lo llamaran Haaland en las publicaciones. Pero somos Halland y él es Haaland”, escribe lamentándose.
Después de su fichaje por el City, apareció en todas partes. En cada búsqueda de imagen, cada hashtag. “¡Qué diablos! ¿No somos Halland?. Pues hay mucha gente que lo escribe mal. Luego dijimos que podíamos hacer algo divertido con esto. No es un problema real, pero podría convertirse en uno si marca aún más goles. Para él está bien, pero nos estamos ahogando un poco en su éxito”, escribe. “Lo más divertido hubiera sido que Haaland viniera a Halland, pero tal vez eso sea demasiado pedir”, añade.