Pokémon Escarlata y Violeta: lo que significa el nombre de cada Pokémon

Pokémon Escarlata y Violeta: lo que significa el nombre de cada Pokémon

Los ocho nuevos Pokémon confirmados para Pokémon Escarlata y Violeta todos tienen distintos significados para sus nombres. Los nombres de Pokémon generalmente varían de un idioma a otro, pero presentan inspiraciones similares en línea con su diseño. A veces, los nombres de Pokémon insinúan la dirección en la que irá su evolución, mientras que otras veces son especialmente contenidos.

Los nombres de Pokémon pueden variar desde múltiples capas y relativamente complejos hasta muy simples. Entre los Seels y Dewgongs están los de Lampent y Gardevoir, nombres que pueden ser engañosamente simples o especialmente distintos. No importa la complejidad, el nombre de cada Pokémon se elige cuidadosamente con algún tipo de significado, o significados, en mente.

VÍDEO DEL DÍA

Muchos de los nombres de Pokémon en inglés en escarlata y violeta tomar algún tipo de inspiración de las palabras españolas, enfatizando las inspiraciones españolas presentes en escarlata y violetaLa región de , que actualmente aún no tiene nombre. Tradicionalmente, las versiones española -e italiana- del pokémon los juegos usan los mismos nombres de Pokémon que las versiones en inglés, y lo mismo se aplica a escarlata y violeta. Sin embargo, la superposición es especialmente apropiada esta vez, gracias a las influencias de la región.

Qué significan los nombres de los Pokémon iniciales Sprigatito, Fuecoco y Quaxly de Scarlet y Violet

escarlata y violetaTodos los Pokémon iniciales de tienen nombres bastante sencillos. El nombre de Sprigatito combina la palabra inglesa sprig con la palabra española gatito, que significa gatito. Al igual que su compañero iniciador felino Litten, el nombre enfatiza la naturaleza diminuta del gato y puede utilizar otras palabras relacionadas con gatos “más grandes” en sus nombres a medida que evoluciona.

El nombre de Fuecoco proviene de dos palabras en español: fuego – fuego – y cocodrilo – cocodrilo. Curiosamente, esta no es la primera vez que el pokémon serie ha utilizado la palabra fuego en una obra en lengua inglesa. Fuego Ironworks de Sinnoh – ubicación del útil incienso de roca – presentado en Diamante, Perla, Platinoy sus remakes, Diamante brillante y perla brillante, usa exactamente la misma palabra. Esto era “Tatara Ironworks” en japonés, proveniente del horno tradicional japonés, tatara.

El nombre de Quaxly proviene de la onomatopeya “quack”. El equivalente español es curandero y se pronuncia de manera similar a quack, lo que le da al nombre de Quaxly una inspiración española indirecta. El uso de la letra “x” en Quaxly puede verse como una forma de hacer que parezca más elegante, o tal vez incluso para hacer referencia a la icónica figura literaria del prolífico escritor español Miguel de Cervantes, Don Quijote. Dependiendo de las inspiraciones detrás de las evoluciones de Quaxly, su nombre puede tener un significado aún más profundo. Si bien varios Pokémon se basan en personas reales, Quaxly no sería el primer Pokémon basado en un personaje de ficción si resulta estar inspirado en Don Quijote: Unova’s Cobalion, Terrakion, Virizion y Keldeo se basan sobre Alejandro Dumas Los tres mosqueterosy su compañero Serperior se inspira en Lady Oscar de La rosa de Versalles.

Qué significan los nombres de los Pokémon legendarios Koraidon y Miraidon de Scarlet & Violet

Koraidon y Miraidon, junto con los dos nuevos profesores regionales, el Prof. Sada y el Prof. Turo, empiezan a perfilar al menos uno de escarlata y violetaLos temas subyacentes, que son la yuxtaposición del pasado y el futuro. EscarlataEl nombre de la mascota legendaria Pokémon Koraidon proviene de la palabra japonesa tempranoque significa antiguo, mientras que VioletaLa mascota de Miraidon proviene de Mirai, que significa futuro. El “don” en sus nombres proviene de la palabra griega antigua para diente, que es donde se origina el sufijo de muchos nombres de dinosaurios. Se ha notado que los cuerpos de Koraidon y Miraidon se parecen un poco a las motocicletas, lo que le da un significado adicional a la parte “raido” en ambos nombres, ya que raido es la palabra prestada japonesa para “paseo”.

Los Pokémon legendarios casi siempre tienen el mismo nombre en todos los idiomas; si difieren, por lo general será solo minuciosamente. Esto les da una universalidad que resulta muy efectiva para los fanáticos: sin importar el idioma que hablen los jugadores, podrán reconocer a la mascota Pokémon legendaria por su nombre, lo que puede servir como punto en común entre ellos. Koraidon y Miraidon no son una excepción, ya que tienen los mismos nombres predominantemente de inspiración japonesa en todos los idiomas, en contraste con los nombres típicamente más inspirados en español de los otros escarlata y violeta Pokémon hasta ahora.

Qué significan los nombres Pawmi y Smoliv de Pokémon Scarlet y Violet

Revelado en escarlata y violetaEl segundo tráiler de Pawmi y Smoliv son Pokémon adicionales con nombres simplistas. Pawmi viene de pata y nezumi, la palabra japonesa para ratón. Smoliv combina las palabras en inglés small y olive, aprovechando la excelente oportunidad para incorporar la cursi ortografía “smol”, que generalmente se usa en memes u otros entornos muy informales. La palabra española para aceituna varía de un país a otro, desde aceituna a oliva, haciendo que el nombre de Smoliv se base un poco en español. Pero no se usa ninguna palabra en español en el nombre de Pawmi, ya que la palabra en español para ratón es consistentemente ratóny la palabra española para pata es pata. En todo caso, el nombre japonés de Pawmi, Pamo, puede ser el que se inspira en el español, de donde puede provenir “pa”. pata además de la onomatopeya japonesa pachipachio el sonido para representar el crujido eléctrico, acorde con su papel como escarlata y violetaEl clon generacional obligatorio de Pikachu.

El significado detrás del nombre de Lechonk de Pokémon Escarlata y Violeta

En el idioma español, en realidad hay muchas palabras diferentes para “cerdo”. Los cerdos adultos pueden denominarse cerdo, puerco, cochino, chanchoe incluso marrano. También hay versiones diminutas de todas estas palabras para describir a los lechones: cerdito, puerquito, cochinito, chanchitoy marranito. Pero ninguna de estas palabras se usa para describir cerdo cocido y comestible, y ninguna de ellas fue elegida para usar en el nombre de Lechonk. A diferencia de otros Pokémon cerdo, como Tepig, Emboar y Grumpig, que llevan el nombre del animal vivo en lugar del jamón comestible, Lechonk adopta un enfoque diferente y algo más oscuro.

Aunque la palabra “chonk”, inspirada en memes, se destaca en el amado y algo tonto nombre de Lechonk, en lo que se basa principalmente es en realidad lechón, que se refiere a los lechones que aún amamantan con la leche de su madre. La palabra lechón se usa para describir tanto al lechón vivo como al lechón cocinado, pero la comida es tan popular que al buscar el término en Google Images se obtiene exclusivamente el último. Lechón se elabora tradicionalmente como un plato navideño gourmet no solo en España y Portugal, sino también en muchos países de América Latina. Como tal, el nombre de Lechonk en Pokémon Escarlata y Violeta específicamente llama la atención sobre la ironía de su sabor gourmet en la comida y su uso potencial en la comida gourmet, no solo para hacer referencia a cómo es un lechón.

Quieren más Pokémon Escarlata y Violeta ¿artículos? Echa un vistazo a nuestro contenido esencial a continuación…




Source link