Quentin Tarantino casi escribió el doblaje en inglés para La princesa Mononoke. La película más reciente del director, Érase una vez en Hollywood, llegó a los cines el mes pasado.
La princesa Mononoke es una película de Studio Ghibli escrita y dirigida por Hayao Miyazaki. Se centra en un príncipe exiliado que lucha por mantener la paz entre animales y humanos. Aunque la película oscura y hermosa fue una desviación del trabajo anterior de Miyazaki, fue un éxito comercial y crítico desde su lanzamiento en 1997. Miyazaki ha creado muchas películas increíbles en el transcurso de esta larga carrera, pero para muchos fanáticos, La princesa Mononoke sigue siendo el mejor. El doblaje en inglés contó con los talentos vocales de Claire Danes, Billy Crudup, Gillian Anderson y más. Famoso, el productor de la película envió una katana a Harvey Weinstein, entonces jefe de Miramax, con las palabras "Sin cortes" grabadas en la hoja.
Haga clic en el botón de abajo para comenzar este artículo en vista rápida.
Recientemente, Neil Gaiman confirmó en Twitter que los deberes de escritura para la versión en inglés de la película se ofrecieron originalmente a Tarantino. Muchos fanáticos del autor saben que Gaiman fue quien realmente escribió el guión, aunque su nombre no apareció en el póster de la película. Gaiman explicó que fue removido porque Studio Ghibli quería que algunos ejecutivos de Miramax fueran quitados del cartel y que esos mismos ejecutivos vieron su nombre como el que era "Prescindible contractualmente". El autor también respondió a la pregunta de un fanático sobre que él consiguió el trabajo debido a Tarantino. Aparentemente, el director fue abordado primero, pero cuando rechazó el trabajo, Tarantino le recomendó a Gaiman.
Aunque Tarantino podría parecer una elección extraña, en ese momento, ya tenía un currículum bastante impresionante, después de haber lanzado Reservoir Dogs, Pulp Fiction y Jackie Brown, los dos últimos fueron lanzados por Miramax. Sin embargo, Gaiman parece encajar mejor, ya que en 1997 fue mejor conocido como el escritor responsable de la obra maestra de la recientemente difunta impronta Vértigo de DC, El hombre de arena. Por supuesto, ahora Gaiman es mucho más conocido, ya que ha escrito los libros detrás de dos programas bastante populares, Buenos presagios (coescrito con Terry Pratchett) y Dioses americanos Ambos han sido muy bien recibidos por el público y los críticos, y este último fue recogido por Starz para la temporada 3. Un programa de televisión basado en El hombre de arena También fue ordenado recientemente por Netflix.
Es interesante considerar cuán diferente La princesa Mononoke podría haber estado con Tarantino detrás del volante. El director tiene un estilo muy específico que no parece funcionar necesariamente demasiado bien con el de Miyazaki. Gaiman, por otro lado, parece una elección lógica desde el principio y su guión todavía es considerado por muchos como una de las mejores adaptaciones del trabajo de Miyazaki. Nunca sabremos qué tipo de cambios habría realizado Tarantino, pero obviamente, todo funcionó de la mejor manera para La princesa Mononoke.
Fuente: Neil Gaiman