La bella y la bestia: Ewan McGregor tuvo que volver a grabar el acento "mexicano"

Si no fuera por la intervención de un entrenador de voz y una segunda oportunidad para grabar su diálogo, Ewan McGregor La bella y la Bestia El personaje Lumière habría sonado más mexicano que francés. Ewan McGregor no es ajeno a cambiar su acento para un papel. En el transcurso de sus más de veinte años en el cine, ha enmascarado con éxito su brogue escocés nativo para lograr acentos, incluido el estadounidense, como con sus papeles recientes en Fargo o Doctor sueño – e inglés, como cuando interpretó a Obi-Wan Kenobi en el Guerra de las Galaxias trilogía precuela

Pero un acento que mejoró a Ewan McGregor fue el acento francés que se requería para su papel de mayordomo galo convertido en candelabro Lumière en la acción en vivo de Disney en 2017 La bella y la Bestia. Bastante vergonzoso, a la hora de filmar La bella y la BestiaMcGregor había estado casado con su esposa francesa durante 20 años y sus cuatro hijos hablaban francés con fluidez. Es seguro decir que McGregor está familiarizado con el idioma y el acento francés, pero por alguna razón, un acento francés creíble lo evadió.

Continúa desplazándote para seguir leyendo
Haga clic en el botón de abajo para comenzar este artículo en vista rápida.

Relacionado: La bella y la bestia: Diferencias originales contra remake

De hecho, McGregor's La bella y la Bestia El acento sonó sospechosamente mexicano en lugar de francés. Ni siquiera era un acento mexicano muy bueno o convincente, más como el tipo de acento de caricatura escuchado de Speedy Gonzales o el intento ofensivamente malo de Marlon Brandon en ¡Viva Zapata! Mientras McGregor estaba filmando La bella y la Bestia Durante el verano de 2015, estaba lo suficientemente preocupado por su acento no tan francés como para hablar de ello mientras aparecía en un programa de chat británico. El show de Graham Norton. Mire el clip a continuación alrededor de la marca 1:40 para ver una muestra del acento mexicano-francés de McGregor y cómo sonó "Be Our Guest" con un toque sur de la frontera.

Clavar el canto con acento francés para "Be Our Guest" resultó ser un obstáculo particularmente grande para Ewan McGregor, tanto que después de su primer intento convenció La bella y la Bestia El director Bill Condon lo dejó registrar el número por segunda vez. Condon también reveló en una entrevista con Película total revista que McGregor tuvo la ayuda de un entrenador vocal para perfeccionar su brogue galo y desarrolló lo que el director llamó "Un perfecto y hermoso acento francés."

Impecable podría ser una exageración, pero al menos el acento Lumière de Ewan McGregor sonaba vagamente más francés que mexicano al final, aunque un poco pesado. Dejando a un lado el acento cuestionable de McGregor, la verdadera pregunta sobre La bella y la Bestia ¿Por qué demonios Lumière es uno de los pocos personajes franceses en una película que se desarrolla por completo en Francia?

Siguiente: La bella y la bestia: ¿es Belle un personaje femenino fuerte?

Natalia Reyes como Dani, Mackenzie Davis como Grace y Linda Hamilton como Sarah Connor en Terminator Dark Fate

Terminator's Movie Future After Dark Fate Bomb




Source link