Shrek: Por qué Robin Hood es francés |

Shrek: Por qué Robin Hood es francés |

La franquicia de Shrek se basa en una gran variedad de historias populares y cuentos de hadas, incluido Robin Hood. Pero, ¿por qué el famoso inglés proscrito es francés?

Por qué Shrek ¿Decide que su versión animada de Robin Hood debería ser francesa? Lanzado en 2001 con gran éxito, el Shrek La franquicia retuerce los cuentos de hadas familiares de formas ingeniosas y divertidas. En todo el cuarteto de películas (así como spin-offs, cortometrajes y especiales), Shrek ofrece a los fanáticos Pinocho en tanga, un hada madrina diva, un príncipe azul narcisista, y la película original incluso presenta su propia versión peculiar del legendario héroe popular inglés Robin Hood. Junto con sus Merry Men, Robin (con la voz de Vincent Cassel) “rescata” a la princesa Fiona de Shrek, antes de cantar una canción sobre que le paguen y enamorarse de mujeres. Afortunadamente, no pasa mucho tiempo antes de que Fiona desbloquee sus poderes de Neo y derribe al grupo de arqueros verdes.

La historia de Robin Hood se remonta aproximadamente al siglo XIII, aunque los historiadores todavía debaten exactamente dónde y cuándo comenzó la historia, así como por quién. No hay evidencia de que Robin Hood fuera una figura real, aunque muchos todavía creen que lo es, y diferentes adaptaciones de la historia reelaboran continuamente los orígenes de Hood. Esencialmente, es un Sherlock Holmes de la Edad Media. Sin embargo, las plumas comunes en la gorra de Robin Hood incluyen habilidades locas de tiro con arco, una banda de hombres alegres, un romance con Maid Marian y una rivalidad con el Sheriff de Nottingham. La mayoría de las historias también ubican a Robin en Sherwood Forest, un lugar frondoso en el centro de Inglaterra, que actualmente alberga un Center Parcs.

En ningún momento de la leyenda de Robin Hood, sin embargo, el personaje es francés, entonces, ¿qué pasa con el continental? Shrek reinvención? ShrekEl Robin Hood francés es parte de una influencia europea más amplia en la película: los cerditos hablan con acentos alemanes exagerados, El gato con botas es hispano (a pesar de que el cuento original está escrito por autores franceses e italianos) y los ratones ciegos son británicos . Mientras tanto, Mike Myers opta por un acento escocés al dar voz a Shrek, agregando aún más rango a la paleta de sonidos europeos de la película. Robin Hood se destaca porque el personaje original se define por su nacionalidad inglesa, pero ciertamente no es ShrekEs la única rareza geográfica. Desde ShrekEl escenario está inspirado en los cuentos de hadas generalmente escritos y ambientados en Europa, las voces tal vez pretenden agregar un sentido de autenticidad al mundo ficticio del ogro. Dicho esto, el director Andrew Adamson explicó en una entrevista de 2001 que el Shrek equipo adoptó un “¿por qué no?” acercamiento al carácter y la construcción del mundo.

Aunque la nacionalidad de Robin Hood se juega para reír en Shrek, hay una cierta cantidad de (posible) verdad en la idea de que un personaje de su origen y época hablara en un dialecto francés. Alrededor de la época en que las historias de Robin Hood comienzan a surgir en la historia, la nobleza inglesa todavía hablaba francés después de la conquista normanda en 1066, y la práctica perduraría durante siglos a partir de entonces. En algunos relatos de Robin Hood, el personaje proviene de un origen noble, por lo que pasear por los bosques de Sherwood mientras habla en francés no lo es. completamente más allá de los reinos de la plausibilidad. Si esto es lo que Shrek pretende transmitir es otro asunto completamente.

Lanzado en 2001, no sorprende que no todos los ShrekLa comedia ha envejecido bien y las caricaturas europeas no pueden evitar sentirse algo anticuadas en el presente. Algunos podrían argumentar Shrek está satirizando los estereotipos en lugar de perpetuarlos, pero entonces Pinocho no sería el único con la nariz en crecimiento.

Source link